The delegation of Belgium said that it would prefer to keep article 18 and supported the statement by the delegation of the Netherlands. |
Делегация Бельгии напомнила, что она высказалась за сохранение статьи 18, и заявила о своей поддержке делегации Нидерландов. |
As a result, and in order to break the situation of deadlock, the delegations of Belgium and the Netherlands submitted a counter-proposal (annexed). |
В результате этого и с целью выхода из тупикового положения делегации Бельгии и Нидерландов представили встречное предложение (см. приложение). |
In its opinion, the new text proposed by the delegations of Belgium and the Netherlands for article 26 was instructive and should be discussed. |
По ее мнению, новый текст, предложенный делегациями Бельгии и Нидерландов по статье 26, представляет определенный интерес и заслуживает того, чтобы его обсудить. |
The representative of Belgium wondered whether thought should not be given to resolving those questions through training, particularly driver training. |
Представитель Бельгии полагал, что, вероятно, следовало бы изучить возможность решения таких проблем посредством соответствующей подготовки, в частности подготовки водителей. |
This paragraph has no relevance here since Belgium automatically makes any extradition conditional upon the existence of a treaty. |
Этот пункт не имеет никаких последствий для Бельгии, поскольку Бельгия в законодательном порядке обусловила экстрадицию наличием специального международного договора. |
The representatives of Belgium, Austria and Denmark also entered reservations on the adoption of marginal 10316 which in their opinion was too vague and open to interpretation. |
Представители Бельгии, Австрии и Дании также высказали оговорки в связи с принятием текста маргинального номера 10316, который, по их мнению, является слишком расплывчатым и допускает неоднозначное толкование. |
Apart from the French delegates, there were also delegates from Germany, Belgium, Spain, Italy, the Netherlands, Slovenia and Switzerland. |
Помимо французских делегатов присутствовали также делегаты из Германии, Бельгии, Испании, Италии, Нидерландов, Словении и Швейцарии. |
This union fell apart de facto during the First World War, but it was dissolved formally after Belgium left the union at the beginning of 1927. |
Союз распался де-факто во время Первой мировой войны, но формально был распущен после выхода из него Бельгии в начале 1927 года. |
My country is also following with interest the international conference now taking place in Belgium on the impact of small arms on sustainable development. |
Моя страна также с интересом следит за международной конференцией по вопросу о влиянии стрелкового оружия на устойчивое развитие, которая проходит сейчас в Бельгии. |
The Special Rapporteur also reported on the response to the urgent appeal he had received from the Government of Belgium in a letter dated 11 December 1996. |
З. Специальный докладчик также сообщил в своем докладе об ответе на призыв к незамедлительным действиям, полученной им от правительства Бельгии в письме от 11 декабря 1996 года. |
In addition, emergency rehabilitation work had been supported in northern Kivu, in cooperation with the development agencies of Belgium and the United States. |
Кроме того, в сотрудничестве с учреждениями по вопросам развития Бельгии и Соединенных Штатов Америки была оказана поддержка в проведении чрезвычайных восстановительных работ в Северном Киву. |
Belgium has made some readjustments in its social welfare system (see annex 2) since its initial report. |
За время, прошедшее после представления первого доклада, в системе социального обеспечения Бельгии произошли некоторые изменения (см. приложение 2). |
The scope of the fundamental right to a satisfactory standard of living is at present the subject of debate in Belgium. |
В настоящее время в Бельгии обсуждается вопрос, касающийся сферы охвата основополагающего права на достаточный уровень жизни. |
Was the fact that aliens were not allowed to register for residence in certain communities compatible with Belgium's international obligations? |
Совместим ли с международными обязательствами Бельгии тот факт, что иностранцам не разрешено регистрироваться для проживания в определенных общинах? |
Mr. KRETZMER said he thought Belgium, Austria and Iceland should all be assigned 2003 as the date for the submission of their next periodic reports. |
З. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что, по его мнению, для Бельгии, Австрии и Исландии следует установить 2003 год в качестве срока представления их следующих периодических докладов. |
The meeting was attended by 30 women from Algeria, Belgium, Egypt, France, Italy, Jordan, Morocco and Tunisia. |
В работе совещания участвовало 30 женщин из Алжира, Бельгии, Египта, Италии, Иордании, Марокко, Туниса и Франции. |
As a further step to redress this situation, a quota system has been instituted in Belgium as a basis for bringing more women into politics. |
Кроме того, с тем чтобы изменить такую ситуацию, в Бельгии были приняты меры по расширению участия женщин в политической жизни путем применения системы квот. |
Meanwhile, the European Commission has dropped its proceedings against Belgium in light of these legal amendments. |
За это время Европейская комиссия учла принятые Бельгией поправки к своему законодательству и приняла решение прекратить возбуждение судебных процедур в отношении Бельгии. |
"The Education System in Belgium's French-speaking Community" - Ministry of Education, Research and Training, Brussels, 1996. |
"Система образования во Франкоязычном сообществе Бельгии" - Министерство образования, научных исследований и профессиональной подготовки - Брюссель, 1996 г. |
The text proposed in bold was placed in square brackets and the representative of Belgium will submit a proposal to clarify the situation to the next session. |
Предложенный текст, выделенный жирным шрифтом, был заключен в квадратные скобки, и к следующей сессии представитель Бельгии представит уточняющее предложение. |
These various processes have received funding support from various Governments, including those of Belgium, Ireland, Luxembourg, Norway and the Netherlands. |
Связанная с этим работа по различным направлениям получает финансовую поддержку от правительств ряда государств, в том числе Бельгии, Ирландии, Люксембурга, Норвегии и Нидерландов. |
There was a severe decline in Finland, Germany, Italy, and the United Kingdom, but an increase in Belgium, Portugal and Sweden. |
Произошло резкое сокращение инвестиций в Германии, Италии, Соединенном Королевстве и Финляндии, но в то же время их объем вырос в Бельгии, Португалии и Швеции. |
Furthermore, experts from the port sector from Belgium, Indonesia and Spain were assisting in the development of a course on ICT in port communities. |
Кроме того, эксперты из портового сектора Бельгии, Индонезии и Испании оказывают помощь в разработке курса по ИКТ в портовых сообществах. |
Are the provisions of Belgian legislation giving effect to the resolution equally applicable in the different federal units of Belgium? |
Применяются ли положения бельгийского законодательства в части, касающейся осуществления этой резолюции, в равной мере к различным федеральным органам Бельгии? |
A total of eight parties comprising two business groupings have been referred to NCPs in Belgium and the United Kingdom. |
Дела в общей сложности восьми сторон, к числу которых относятся две группы компаний, были переданы НК в Бельгии и Соединенном Королевстве. |