As indicated in the report of Belgium dated July 2013, the great majority of the provisions of the Convention are already implemented in Belgian law. |
Как отмечается в докладе Бельгии, представленном в июле 2013 года, подавляющее большинство положений Конвенции уже включено в бельгийское законодательство. |
Official documents relating to the adoptee both from the country of origin and from Belgium regarding the adoption procedure; |
официальные документы в отношении усыновленного/удочеренного лица из страны происхождения, кроме Бельгии, касающиеся процедуры усыновления/удочерения; |
In Belgium, the Walloon Region started in 2008 and the Brussels and Flanders Regions in 2010. |
В Бельгии Валлонский регион начал отчетность в 2008 г., а Брюссельский и Фламандский регионы в 2010 г. |
Also notable were increases in contributions from previous years from Belgium, Germany, Japan, Kuwait, Saudi Arabia, Switzerland and the United Kingdom. |
Также следует отметить увеличение взносов, по сравнению с предыдущими годами, от Бельгии, Германии, Японии, Кувейта, Саудовской Аравии, Швейцарии и Соединенного Королевства. |
However, Belgium had not been above scrutiny by the media in relation to certain difficult situations and its record on human rights was not unblemished. |
Тем не менее в Бельгии не проводились расследования СМИ, касающиеся ряда сложных ситуаций, а ее репутация в отношении обеспечения прав человека является небезупречной. |
He also noted that persons from other European Union countries had experienced difficulties in accessing health care or social services during the first three months of their stay in Belgium. |
Он также отмечает, что лица из других стран Европейского союза столкнулись с трудностями при получении медицинской помощи или услуг по линии социального обеспечения в первые три месяца своего пребывания в Бельгии. |
Mr. Kut said that he was concerned that the complicated federal structure in Belgium might compromise the effectiveness of policies to combat racism. |
Г-н Кут говорит, что он обеспокоен тем, что сложная федеральная структура в Бельгии может отрицательно сказаться на эффективности политики борьбы с расизмом. |
In addition, in June 2013 it was announced that Her Royal Highness Princess Astrid of Belgium would also engage in high level promotion of the Convention. |
Кроме того, в июне 2013 года было объявлено, что Ее Королевское Высочество принцесса Бельгии Астрид также будет заниматься пропагандой Конвенции на высоком уровне. |
Affirmative action through specific measures to compensate for any inequalities affecting a person or a group is explicitly provided for in all the laws enacted by Belgium to combat discrimination. |
В Бельгии во всех законах по борьбе с дискриминацией прямо предусмотрены позитивные действия в ситуациях, когда лицо или группа лиц оказываются в неравном положении, и должны быть приняты конкретные меры по исправлению такого положения. |
It studied the nature of related complaints filed in Belgium and how they were handled by the Jury on Advertising Ethics (JEP). |
В исследовании также изучался вопрос о характере жалоб, подаваемых в связи с этими проблемами в Бельгии, и об их рассмотрении в Жюри рекламной этики (ЖРЭ). |
Judge (since end January 1997), Constitutional Court of Belgium |
С конца января 1997 года: судья Конституционного суда Бельгии. |
The fourteenth and fifteenth periodic reports of Belgium, presented as a single document, were considered at meetings of the Committee on 25 and 26 February 2008. |
Следует напомнить, что четырнадцатый и пятнадцатый периодические доклады Бельгии, представленные в одном документе, были рассмотрены в ходе устного слушания, которое состоялось 25 и 26 февраля 2008 года. |
Initiation into citizenship and practical life in Belgium, with a cross-cultural approach; |
преподавание основ гражданственности и навыков практической жизни в Бельгии на основе межкультурного подхода; |
A. Updating of provisions relating to certain foreigners living in Belgium |
А. Обновление положений, касающихся пребывания некоторых иностранцев на территории Бельгии |
Authorization to reside in Belgium; or |
выдача вида на жительство в Бельгии; |
A working group has been created and has met a number of times, but no such definition has yet been agreed in Belgium. |
Была образована рабочая группа, которая уже провела ряд заседаний, но соглашения по определению этого понятия в Бельгии пока не достигнуто. |
This concerns a technical amendment to article 8 (6) proposed by Australia in 1992, to which Belgium has no substantive objection. |
Речь идет о технической поправке к пункту 6 статьи 8, предложенной Австралией в 1992 году, которая не создает для Бельгии никаких принципиальных проблем. |
If you're in Belgium today, Frankfurt tomorrow, |
Если ты в Бельгии сегодня, во Франкфурте завтра, |
SOUTHOLIDAYS, to rent holiday rentals for holiday- makers from England, Belgium, Germany, Russia, Holland... |
SOUTHOLIDAYS, аренда жилья для отдыхающих из Англии, Бельгии, Германии, России, Голландии... |
First in America, then in England, then Belgium |
Сначала в Америке, затем в Англии, потом в Бельгии. |
On our site you can create your advertisement to rent a house in England, Belgium, Holland, Russia... etc. |
На нашем сайте Вы можете разместить объявление об аренде дома в Англии, Бельгии, Голландии, России и т.д. |
Here in Belgium, we've played together in every theater together during the last four years. |
Здесь, в Бельгии, мы вместе играли в каждом театре, в течение последних четырёх лет. |
His Majesty's government and the French government are taking immediate steps to come to the assistance of Holland and Belgium. |
Правительство Ее Величества и французское правительство делают все возможное, чтобы как можно скорее помочь Голландии и Бельгии. |
Mention was made of visits to projects located in the following countries: Argentina, Austria, Belgium, Burundi, Germany, Haiti and Mozambique. |
В связи с этим была представлена информация об осуществлении миссий для оценки проектов в следующих странах: Австрии, Аргентине, Бельгии, Бурунди, Гаити, Германии и Мозамбике. |
The meeting enjoyed wide participation involving contributions from delegates coming from Taiwan, Austria, Australia, Sweden, USA, Belgium, Singapore, Malaysia, Canada, and Germany. |
На этом совещании, на котором присутствовало большое число участников, были представлены доклады делегаций из Тайваня, Австрии, Австралии, Швеции, США, Бельгии, Сингапура, Малайзии, Канады и Германии. |