| As indicated in the report of Belgium dated July 2013, the great majority of the provisions of the Convention are already implemented in Belgian law. | Как отмечается в докладе Бельгии, представленном в июле 2013 года, подавляющее большинство положений Конвенции уже включено в бельгийское законодательство. |
| Official documents relating to the adoptee both from the country of origin and from Belgium regarding the adoption procedure; | официальные документы в отношении усыновленного/удочеренного лица из страны происхождения, кроме Бельгии, касающиеся процедуры усыновления/удочерения; |
| In Belgium, the Walloon Region started in 2008 and the Brussels and Flanders Regions in 2010. | В Бельгии Валлонский регион начал отчетность в 2008 г., а Брюссельский и Фламандский регионы в 2010 г. |
| Also notable were increases in contributions from previous years from Belgium, Germany, Japan, Kuwait, Saudi Arabia, Switzerland and the United Kingdom. | Также следует отметить увеличение взносов, по сравнению с предыдущими годами, от Бельгии, Германии, Японии, Кувейта, Саудовской Аравии, Швейцарии и Соединенного Королевства. |
| However, Belgium had not been above scrutiny by the media in relation to certain difficult situations and its record on human rights was not unblemished. | Тем не менее в Бельгии не проводились расследования СМИ, касающиеся ряда сложных ситуаций, а ее репутация в отношении обеспечения прав человека является небезупречной. |
| He also noted that persons from other European Union countries had experienced difficulties in accessing health care or social services during the first three months of their stay in Belgium. | Он также отмечает, что лица из других стран Европейского союза столкнулись с трудностями при получении медицинской помощи или услуг по линии социального обеспечения в первые три месяца своего пребывания в Бельгии. |
| Mr. Kut said that he was concerned that the complicated federal structure in Belgium might compromise the effectiveness of policies to combat racism. | Г-н Кут говорит, что он обеспокоен тем, что сложная федеральная структура в Бельгии может отрицательно сказаться на эффективности политики борьбы с расизмом. |
| In addition, in June 2013 it was announced that Her Royal Highness Princess Astrid of Belgium would also engage in high level promotion of the Convention. | Кроме того, в июне 2013 года было объявлено, что Ее Королевское Высочество принцесса Бельгии Астрид также будет заниматься пропагандой Конвенции на высоком уровне. |
| Affirmative action through specific measures to compensate for any inequalities affecting a person or a group is explicitly provided for in all the laws enacted by Belgium to combat discrimination. | В Бельгии во всех законах по борьбе с дискриминацией прямо предусмотрены позитивные действия в ситуациях, когда лицо или группа лиц оказываются в неравном положении, и должны быть приняты конкретные меры по исправлению такого положения. |
| It studied the nature of related complaints filed in Belgium and how they were handled by the Jury on Advertising Ethics (JEP). | В исследовании также изучался вопрос о характере жалоб, подаваемых в связи с этими проблемами в Бельгии, и об их рассмотрении в Жюри рекламной этики (ЖРЭ). |
| Judge (since end January 1997), Constitutional Court of Belgium | С конца января 1997 года: судья Конституционного суда Бельгии. |
| The fourteenth and fifteenth periodic reports of Belgium, presented as a single document, were considered at meetings of the Committee on 25 and 26 February 2008. | Следует напомнить, что четырнадцатый и пятнадцатый периодические доклады Бельгии, представленные в одном документе, были рассмотрены в ходе устного слушания, которое состоялось 25 и 26 февраля 2008 года. |
| Initiation into citizenship and practical life in Belgium, with a cross-cultural approach; | преподавание основ гражданственности и навыков практической жизни в Бельгии на основе межкультурного подхода; |
| A. Updating of provisions relating to certain foreigners living in Belgium | А. Обновление положений, касающихся пребывания некоторых иностранцев на территории Бельгии |
| Authorization to reside in Belgium; or | выдача вида на жительство в Бельгии; |
| A working group has been created and has met a number of times, but no such definition has yet been agreed in Belgium. | Была образована рабочая группа, которая уже провела ряд заседаний, но соглашения по определению этого понятия в Бельгии пока не достигнуто. |
| This concerns a technical amendment to article 8 (6) proposed by Australia in 1992, to which Belgium has no substantive objection. | Речь идет о технической поправке к пункту 6 статьи 8, предложенной Австралией в 1992 году, которая не создает для Бельгии никаких принципиальных проблем. |
| If you're in Belgium today, Frankfurt tomorrow, | Если ты в Бельгии сегодня, во Франкфурте завтра, |
| SOUTHOLIDAYS, to rent holiday rentals for holiday- makers from England, Belgium, Germany, Russia, Holland... | SOUTHOLIDAYS, аренда жилья для отдыхающих из Англии, Бельгии, Германии, России, Голландии... |
| First in America, then in England, then Belgium | Сначала в Америке, затем в Англии, потом в Бельгии. |
| On our site you can create your advertisement to rent a house in England, Belgium, Holland, Russia... etc. | На нашем сайте Вы можете разместить объявление об аренде дома в Англии, Бельгии, Голландии, России и т.д. |
| Here in Belgium, we've played together in every theater together during the last four years. | Здесь, в Бельгии, мы вместе играли в каждом театре, в течение последних четырёх лет. |
| His Majesty's government and the French government are taking immediate steps to come to the assistance of Holland and Belgium. | Правительство Ее Величества и французское правительство делают все возможное, чтобы как можно скорее помочь Голландии и Бельгии. |
| Mention was made of visits to projects located in the following countries: Argentina, Austria, Belgium, Burundi, Germany, Haiti and Mozambique. | В связи с этим была представлена информация об осуществлении миссий для оценки проектов в следующих странах: Австрии, Аргентине, Бельгии, Бурунди, Гаити, Германии и Мозамбике. |
| The meeting enjoyed wide participation involving contributions from delegates coming from Taiwan, Austria, Australia, Sweden, USA, Belgium, Singapore, Malaysia, Canada, and Germany. | На этом совещании, на котором присутствовало большое число участников, были представлены доклады делегаций из Тайваня, Австрии, Австралии, Швеции, США, Бельгии, Сингапура, Малайзии, Канады и Германии. |