| They could obtain a work permit and had access to the same social services as all other residents of Belgium. | Они могут заручиться разрешением на работу и имеют доступ к тем же социальным услугам, что и другие жители Бельгии. |
| Belgium has been able to draw a distinction between religious matters and those of the State in a harmonious manner. | Бельгии удалось добиться разделения между религиозными и государственными вопросами на гармоничной основе. |
| She assured the Committee of the Government's genuine commitment to reconciling the constitutional principles of Belgium with the individual religious views of women. | Оратор заверяет Комитет в подлинной приверженности правительства обеспечению баланса между конституционными принципами Бельгии и индивидуальными религиозными убеждениями женщин. |
| Such a mission might also be useful in the case of Belgium. | Такая же миссия может оказаться полезной и в случае Бельгии. |
| Burkina Faso invites Belgium to support it in this fight and subsequently evaluating the results. | Буркина-Фасо предлагает Бельгии оказать ей поддержку в этой борьбе и впоследствии провести оценку результатов. |
| The workshop was co-chaired by the Permanent Missions of Belgium and of Mexico. | На совещании сопредседательствовали Постоянные представительства Бельгии и Мексики. |
| This has not prevented Belgium from assuming universal jurisdiction so that its courts can investigate the crimes in question. | Это не мешает Бельгии наделять себя универсальной юрисдикцией, с тем чтобы ее суды могли расследовать соответствующие преступления. |
| This framework decision was implemented in Belgium through the Act of 19 December 2003. | Это рамочное решение было реализовано в Бельгии через посредство Акта от 19 декабря 2003 года. |
| There were differences of opinion on the issue raised by the Government of Belgium. | По вопросу, поднятому правительством Бельгии, мнения участников разделились. |
| Doctors killed 1,807 people last year in Belgium. | В прошлом году в Бельгии доктора убили 1807 человек. |
| Yes, and if this were Belgium, we would have something to argue - about... | Да, и если это произошло в Бельгии, мы могли бы возразить насчет... |
| I'm sure it's what the Belgians feel about Belgium. | Уверена, точно также бельгийцы относятся к Бельгии. |
| Belgium wishes to communicate its concerns relating to unregulated access of observers to working groups. | Правительство Бельгии хотело бы выразить беспокойство по поводу нерегламентированного участия наблюдателей в заседаниях рабочих групп. |
| Belgium believes that the right to participate in decision-making should in no circumstances be granted to non-governmental organizations. | Правительство Бельгии считает, что неправительственным организациям ни в коем случае не следует предоставлять право участвовать в процессе принятия решений. |
| Ms. Fastre (Belgium) said that the Belgian Constitution provided explicit guarantees of equality between men and women. | Г-жа Фастре (Бельгия) говорит, что в Конституции Бельгии четко предусматриваются гарантии равенства мужчин и женщин. |
| I often think of you and Belgium. | Я часто думаю о вас и о Бельгии. |
| Tomorrow, we'll already be in Belgium. | Завтра мы уже будем в Бельгии. |
| It's just a shame it's in Belgium, really. | Только плохо, что оно в Бельгии. |
| I believe it is in Belgium. | Я думаю, она в Бельгии. |
| Attacking the church won't help Belgium, Paul. | Нападки на церковь не помогут Бельгии, Пол. |
| Suppose someone knew that Paul had plans to limit the church's power in Belgium. | Возможно, кто-то знал о планах Пола ограничить власть церкви в Бельгии. |
| He's helping some friend who was mugged in Belgium. | Он помогает другу, которого ограбили в Бельгии. |
| They've got them in France, Belgium, Italy, Spain. | Похожие больные есть во Франции, Бельгии, Италии, Испании. |
| We are officially big in Belgium. | Мы, официально, известные в Бельгии. |
| Well, I'm working on the set list for Belgium, hon. | Ну, я работаю над сет листом для Бельгии, малышка. |