| Belgium would like to have the opinion of the Joint Meeting on how to eliminate this contradiction. | З. Бельгии было бы интересно узнать мнение Совместного совещания о том, как устранить это противоречие. |
| Since its establishment in 2006, the Executive Committee has been chaired by a representative of Belgium. | С момента учреждения Исполнительного комитета в 2006 году обязанности его Председателя выполняет представитель Бельгии. |
| Detailed presentations were made at the meeting of experts by independent professionals and the delegations of Belgium, Germany and France. | Совещание экспертов востребовало детальные презентации со стороны независимых профессионалов и делегаций Бельгии, Германии и Франции. |
| UNU-CRIS organized a three-day workshop in Belgium on how traditional and new security issues affect the European Union. | УООН-СИРИ организовал проведение в Бельгии трехдневного учебного практикума, посвященного влиянию традиционных и новых проблем безопасности на Европейский союз. |
| The representative of Belgium lauded the non-governmental organization for its good work and said that all its documents were in order. | Представитель Бельгии похвалил неправительственную организацию за хорошую работу и сказал, что вся ее документация в порядке. |
| For many years it had been registered in Belgium as a non-profit organization. | В Бельгии на протяжении многих лет она была зарегистрирована как некоммерческая организация. |
| The purpose of the conference was to bring together all those involved in mental health and development cooperation in Belgium. | Целью этой конференции было объединение всех тех, кто в Бельгии занимается вопросами психического здоровья и развития сотрудничества. |
| Affiliates of foreign groups working also with other resident affiliates of the same group in Belgium are classified as residents. | Филиалы иностранных групп, также работающие с другими филиалами-резидентами той же группы в Бельгии, классифицируются как резиденты. |
| The Committee reviewed information provided by a Dutch NGO regarding an activity in Belgium. | Комитет рассмотрел информацию, представленную одной нидерландской НПО в отношении деятельности, проводящейся в Бельгии. |
| A representative of Belgium then provided an overview of access to justice regarding GMO in that country. | Затем представитель Бельгии представил общую информацию о доступе к правосудию в связи с ГИО в этой стране. |
| The delegate of Belgium offered to contribute expertise gained in information management to a subregional capacity-building event. | Делегат Бельгии заявил о готовности представить на субрегиональном мероприятии по наращиванию потенциала соответствующие сведения об опыте, накопленном в области управления информацией. |
| The Government of Belgium has nominated Mr. Guy Delvoie to replace Judge Van Den Wyngaert. | Правительство Бельгии назначило г-на Ги Дельвуа на замену судьи Ван ден Вингарта. |
| The Government of Belgium had invited States to take part in a global forum on migration and development in July 2007. | Правительство Бельгии пригласило государства принять участие в глобальном форуме по вопросам миграции и развития в июле 2007 года. |
| The Flemish Government of Belgium is the primary donor. | Главным донором является фламандское правительство Бельгии. |
| This informal document contains the proposals received from Belgium, Denmark and France. | В настоящем неофициальном документе содержатся предложения, полученные от Бельгии, Дании и Франции. |
| The representative of Belgium opposed the adoption of the transitional provision proposed by the working group. | Представитель Бельгии высказался против принятия переходной меры, предложенной Рабочей группой. |
| The representative of Belgium asked for a recorded vote on the working group's proposal for a transitional provision. | Представитель Бельгии попросил провести заносимое в отчет о заседании голосование по предложению Рабочей группы относительно переходной меры. |
| The representative of Belgium presented revised proposals during the session which were adopted (see annex). | Представитель Бельгии представил пересмотренные предложения в ходе сессии, и они были приняты (см. приложение). |
| Following a routine stop check by authorities in Belgium, a shipping container was found to contain waste fridges and freezers. | Во время рутинной выборочной проверки власти Бельгии обнаружили транспортный контейнер со старыми холодильниками и морозильниками. |
| Similar results have been seen in the Netherlands, Belgium and Germany. | Аналогичные результаты были отмечены в Нидерландах, Бельгии и Германии. |
| According to officials from the Ministry, the certificate was created in 2003 and approved by the Central Bank of Belgium. | По словам сотрудников министерства, этот сертификат был разработан в 2003 году и утвержден Центральным банком Бельгии. |
| The judgements of the European Court of Human Rights that went against Belgium have led to several changes in Belgian legislation. | Решения, вынесенные Европейским судом по правам человека в отношении Бельгии, повлекли за собой некоторые изменения в бельгийском законодательстве. |
| The representative of Belgium, speaking on behalf of the EU, expressed full support for the Bureau's position on the standardization process. | Представитель Бельгии, выступая от имени ЕС, выразил полную поддержку позиции Президиума в отношении процесса стандартизации. |
| For Belgium, Bulgaria, Canada, Denmark and Switzerland a joint hearing might be held in one of the concerned Parties. | В Бельгии, Болгарии, Дании, Канаде и Швейцарии могут проводиться совместные слушания в одной из заинтересованных Сторон. |
| For Belgium and the Netherlands, the public participation was organized in accordance with the Party of origin's legislation and bilateral agreements. | В Бельгии и Нидерландах участие общественности организуется в соответствии с законодательством Стороны происхождения и двусторонними соглашениями. |