With the Treaty of London, what is now the Belgian Province of Luxembourg was handed over to Belgium and removed from the German Confederation. |
По Лондонскому договору территория провинции Люксембург была передана в состав Бельгии и выведена из Германского союза. |
Moral support of the Consulate of Belgium and Prefecture of Marrakesh and partnership with Yamaha, allowed commencing studies in instrumental and vocal disciplines. |
Благодаря моральной поддержке Консульства Бельгии, префектуры Марракеша и партнерству с Yamaha, стало возможно начать занятия по инструментальным и вокальным дисциплинам. |
The film was produced through the French company Les Armateurs with support from companies in Canada, Belgium and the United Kingdom. |
Производством фильма занималась французская компания Les Armateurs при поддержке других компаний из Канады, Бельгии и Великобритании. |
In the Belgian Congo, Belgium's largest overseas possession, European missionaries, corporations, and officials had entrenched a comprehensive political, social, economic, and cultural hegemony. |
В Бельгийском Конго, крупнейшей заморской территории Бельгии, европейские миссионеры, корпорации и чиновники проводили политику всеобъемлющей политической, социальной, экономической и культурной гегемонии метрополии. |
Six guns were captured in Belgium and two others were captured by the French Army in October 1918. |
Шесть штук были захвачены в Бельгии и два других в октябре 1918 года французской армией. |
From 1994 to 1997 he passed scientific - pedagogical training in the universities of England, France, Belgium, Spain and Malaysia. |
С 1994 по 1997 год проходил научно-педагогическую стажировку в университетах Англии, Франции, Бельгии, Испании, Малайзии. |
As in France, a Secretary of State in Belgium is a junior minister who is responsible to a minister or the Prime Minister. |
Как и во Франции, статс-секретарь в Бельгии - это младший министр, который подотчетен министру или премьер-министру. |
He was involved in landings in Africa, Sicily, and Normandy and also saw action in Belgium and Czechoslovakia. |
Участвовал в выбросках в Африке, Сицилии и Нормандии, в сражениях в Бельгии и Чехословакии. |
From the late 1930s to the early 1940s, Marianne Stoffels was one of the leading feamle chess players in the Belgium. |
С конца 1930-х до начала 1940-х годов Марианна Стоффельс была одной из ведущих шахматисток в Бельгии. |
The event brought together approximately 1000 participants from a number of countries: Germany, Austria, Belgium, Russia, and several others. |
В мероприятии приняли участие около 1000 бегунов из различных стран: Германии, Австрии, Бельгии, России и др. |
In Belgium, the album reached number ten in Flanders and number six in Wallonia. |
В Бельгии альбом достиг десятой строчки во Фландрии и шестой в Валлонии. |
It has manufacturing, logistic and distributing facilities in Russia, Belgium, Lithuania, Estonia, China, Germany, Kazakhstan, and the USA. |
Компания имеет производственные, логистические и дистрибьюторские объекты в России, Бельгии, Литве, Эстонии, Китае, Германии, Казахстане и США. |
As the son of a prominent doctor, he left Haiti at a very young age to study in Switzerland, France, and Belgium. |
Бельрив - сын уважаемого врача, покинул в юности родину и обучался в Швейцарии, Франции и Бельгии. |
After originally staying in Belgium for three years, the couple moved to Paris in 1910, where Vladimir continued work as a taxi driver. |
После трёхлетнего пребывания в Бельгии в 1910 году пара переехала в Париж, где Владимир начал работать водителем такси. |
From the end of the Middle Ages until the 17th century, the area of Belgium was a prosperous and cosmopolitan centre of commerce and culture. |
С конца Средневековья до XVII века область Бельгии была процветающим и космополитическим центром торговли и культуры. |
Issues including federalism, ethnicity and the future role of Belgium in Congolese affairs were left unresolved after the delegates failed to reach agreement. |
Вопросы федерализма, этнической принадлежности и будущей роли Бельгии в конголезских делах остались нерешенными, поскольку делегаты не смогли достичь соглашения по ним. |
In the spring of 2011, Balthazar promoted their first album in Belgium and the Netherlands with concerts the Ancienne Belgique and Paradiso. |
Весной 2011 года Balthazar представили свой первый альбом в Бельгии и Нидерландах на концертах Ancienne Belgique и Paradiso. |
At the moment products of the company find their final recipient in Finland, Sweden, Denmark, Italy, Belgium, Netherlands, Great Britain. |
На данный момент продукция компании находит своего конечного покупателя в Финляндии, Швеции, Дании, Италии, Бельгии, Нидерландах, Великобритании. |
He was a member of the Scientific Council of Russian Scientific Institute in Berlin, and has lectured at various universities in Germany and Belgium. |
Входил в состав ученого совета Русского научного института в Берлине, читал лекции в ряде университетов Германии и Бельгии. |
Professionals with a long-term work experience in the field of ADR and international arbitration from Belgium, France, Ukraine have united their efforts for foundation of the European Arbitration Chamber. |
Профессионалы с многолетним опытом работы в системе ADR и международного арбитража из Бельгии, Франции, Украины объединили свои усилия для создания Европейской арбитражной Палаты. |
The modern territory of Belgium, along with Germany, had been part of the Holy Roman Empire for centuries until the end of the 18th century. |
Территория современной Бельгии была частью Священной Римской империи германской нации вместе с Германией на протяжении многих столетий до конца XVIII века. |
From 1976 to 1981 he was commissioner for the relations between the universities of North Rhine-Westphalia and those of the Netherlands and of Belgium. |
В 1976-1981 гг. уполномоченный по делам отношений между высшими школами земли Северный Рейн-Вестфалия и Бельгии и Нидерландов. |
In 1937, Belgium conferred on him the Order of Léopold, the highest honor awarded to a civilian. |
В 1937 году он получил Орден Леопольда I, наивысшую награду для гражданских лиц в Бельгии. |
This project differed from other Belgian productions in being filmed in English instead of in one of Belgium's main languages. |
Проект отличается тем, что снят на английском языке, который не является основным в Бельгии. |
The system has been in place and running since 2003 in the Netherlands and Belgium. |
Проводит гонки с 2004 г., в Нидерландах и Бельгии. |