ICSC was informed by the UNHCR office in Brussels that it was handing over responsibility for all ICSC surveys for Belgium to UNDP. |
Отделение УВКБ в Брюсселе информировало КМГС о том, что оно передает ПРООН ответственность за проведение всех обследований КМГС по Бельгии. |
We look forward to these issues being studied and given the required attention at the follow-up meeting to be held in Belgium in March 2007. |
Мы надеемся, что эти вопросы будут с должным вниманием изучены на совещании в развитие этого Диалога, которое состоится в Бельгии в марте 2007 года. |
Pakistan had also taken note of the Secretary-General's proposal to establish a global consultative forum and Belgium's offer to host its first meeting. |
Пакистан также принял к сведению предложение Генерального секретаря создать всемирный консультативный форум и предложение Бельгии стать принимающей стороной его первого совещания. |
On 5 March 2002 the Permanent Mission of Belgium to the United Nations reported that an international arrest warrant had been issued against Viktor Bout. |
5 марта 2002 года Постоянное представительство Бельгии при Организации Объединенных Наций сообщило, что был выдан международный ордер на арест Виктора Бута. |
As reflected in the statement by Belgium on behalf of the European Union, the event had been a passing incident, limited in time. |
Как отмечается в заявлении Бельгии, сделанном от имени Европейского союза, это происшествие было отдельным ограниченным во времени инцидентом. |
What the international community, including Belgium, should be doing if they are to provide support, is to try and have this process work. |
Международному сообществу, в том числе Бельгии, следует, если они хотят оказать поддержку, попытаться обеспечить, чтобы этот процесс пошел. |
The Economic Commission for Africa concurred with Belgium that "smart sanctions" should be part of the solution to ending the illegal trade. |
Экономическая комиссия Организации Объединенных Наций для Африки (ЭКА) согласилась с мнением Бельгии о том, что частью решения проблемы прекращения незаконной торговли должно быть принятие «хитроумных санкций». |
Sixty-two people lost their lives, including seven foreigners, citizens of Belgium, the Czech Republic, Germany, the Netherlands and Slovakia. |
Погибло шестьдесят два человека, и в том числе семь иностранцев - граждан Бельгии, Германии, Нидерландов, Словакии и Чешской Республики. |
As from 1 May 2004, the new European citizens may travel in Belgium on a valid national identity card or passport. |
Начиная с 1 мая 2004 года выходцы из новых стран - членов Европейского союза могут перемещаться в Бельгии по предъявлении своего действительного национального документа, удостоверяющего личность, или паспорта. |
Applies in Belgium for a residence permit of a maximum of three months; |
въезжает на территорию Бельгии с просьбой разрешить ему пребывание на срок до трех месяцев; |
Associations and authorities within Belgium's French community sponsored numerous initiatives during and after the European Youth Campaign against Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance launched by the Council of Europe on 10 December 1994. |
В рамках и по итогам проведения Европейской молодежной кампании против расизма, антисемитизма, ксенофобии и нетерпимости, осуществление которой было начато 10 декабря 1994 года по инициативе Совета Европы, во французском сообществе Бельгии силами различных объединений и государственных органов был проведен целый ряд мероприятий. |
The Permanent Representative of Belgium will shortly deliver a statement on behalf of the European Union Presidency, with which Ireland is in full agreement. |
В скором времени Постоянный представитель Бельгии, страны, председательствующей в Европейском союзе, выступит с заявлением от имени его государств-членов. |
They included missions from Norway and Italy as well as a European Union "troika" made up of Sweden, Belgium and the European Commission. |
В их число входили миссии из Норвегии и Италии, а также миссия «тройки» Европейского союза в составе Швеции, Бельгии и Европейской комиссии. |
In Belgium, trafficked persons are given a 45-day "rest period" during which they can decide whether to press charges against the traffickers. |
В Бельгии лицам, ставшим предметом торговли, предоставляется 45-дневный "период для размышления", в течение которого они могут принять решение относительно предъявления обвинений против торговцев. |
Mr. Nihon, introducing the draft resolution on behalf of Belgium and the Netherlands, said that some revisions had been introduced into the text. |
Г-н Нион, внося на рассмотрение проект резолюции от имени Бельгии и Нидерландов, говорит, что в текст были внесены некоторые изменения. |
All instructors are regularly enrolled in advanced training courses at the main Training Center in Belgium, attend extra classes and training sessions. |
Все инструкторы регулярно проходят курсы повышения квалификации в главном центре обучения в Бельгии, посещают дополнительные занятия и семинары. |
In Belgium, the Netherlands, Australia, New Zealand, Sweden and France, "Last Christmas" was released 12 months before in other countries. |
В Бельгии, Нидерландах, Австралии, Новой Зеландии, Швеции и Франции «Last Christmas» он был выпущен на 12 месяцев раньше, чем в других странах. |
L'Attentat won the Prix des libraires in 2006, a prize chosen by about five thousand bookstores in France, Belgium, Switzerland, and Canada. |
Произведение L'Attentat выиграло Prix des libraires в 2006 году, эта премия присуждается от лица пяти тысяч книжных магазинов во Франции, Бельгии, Швейцарии и Канады. |
2017 The majority (75%) of municipalities in the Walloon region of Belgium use open source software and services which include LibreOffice. |
2017 Большинство (75%) муниципалитетов в Валлонском регионе Бельгии используют программное обеспечение и услуги с открытым исходным кодом, которые включают LibreOffice. |
In 1916 he appealed to the people and clergy of the United States to help him feed the starving children in German-occupied Belgium. |
В 1916 году он обратился к народу и духовенству Соединённых Штатов, чтобы те помогли ему накормить голодающих детей в оккупированной немцами Бельгии. |
In the tobacco sector, original Armenian brands like Davros, Arax, Marouf and Enfi were the only cigarette brands made in Belgium. |
В табачной отрасли, оригинальные армянские бренды, как Davros, Аракс, Маруфа и Enfi были единственными брендами сигарет, сделанными в Бельгии. |
In June 2013 it was announced that the race would be renamed the Brussels classic and would take place entirely within Belgium. |
В июне 2013 года было объявлено, что гонка переименована в Классику Брюсселя(фр. Brussels Cycling Classic и будет проходить исключительно в пределах Бельгии. |
Belgian francs were legal tender inside Luxembourg and Luxembourg francs were legal tender in Belgium. |
Бельгийский франк был законным платёжным средством в Люксембурге, а люксембургский франк был законным платёжным средством в Бельгии. |
He was born in 1983 in Ivory Coast and currently lives and works in Belgium. |
Бен родился в 1983 году в Кот-д'Ивуаре, а в настоящее время живёт и работает в Бельгии. |
With the French occupation of Belgium the beguinage with all it possessions became property of the Commissie der Burgerlijke Godshuizen van de Stad Gent. |
Во время французской оккупации Бельгии бегинаж со всей собственностью перешёл в собственность Commissie der Burgerlijke Godshuizen van de Stad Gent. |