| The Chairman noted that there was unanimous satisfaction regarding the decisions on tanks; even the representative of Belgium had given his agreement. | Председатель констатировал, что все участники, в том числе и представитель Бельгии, удовлетворены решениями, принятыми относительно цистерн. |
| No account was taken of the comment by the representative of Belgium. | Таким образом, замечание представителя Бельгии не было принято во внимание. |
| The table reproduced in this document completes Belgium's proposal for a revised sub-section 4.1.2.2. | Приведенная в этом документе таблица является дополнением к предложению Бельгии в отношении пересмотренного подраздела 4.1.2.2. |
| The representatives of the Netherlands and Belgium contested the suppression of these provisions which constituted a means of prohibiting mixed loading. | Представители Нидерландов и Бельгии высказались против исключения этих положений, которые позволяют вводить запрещение в отношении совместной погрузки. |
| The expert from Belgium announced his intention to present some complementary information also for consideration. | Эксперт от Бельгии заявил о своем намерении представить также на рассмотрение дополнительную информацию. |
| Belgium and Norway are still to deploy. | Бельгии и Норвегии еще предстоит провести развертывание. |
| Argentina, Belgium, Bulgaria, China and Zimbabwe were appointed tellers for the election. | Функции подсчета голосов были поручены Аргентине, Бельгии, Болгарии, Зимбабве и Китаю. |
| The reply of the delegation of Belgium to the questionnaire on the implementation of the Vienna Conventions and the European Agreements is reproduced below. | Ниже воспроизводится ответ делегации Бельгии на вопросник об осуществлении Венских конвенций и Европейских соглашений. |
| The proposal by Belgium thus became redundant. | Таким образом предложение Бельгии утратило смысл. |
| The representative of Belgium considered that section 1.7.1 could be deleted, since it only contained explanations but not requirements. | Представитель Бельгии отметил, что раздел 1.7.1 можно исключить, поскольку в нем содержатся только пояснения, а не предписания. |
| The representative of Belgium considered that the provision of 3.1.2.6.1.2 was contrary to RID/ADR. | Представитель Бельгии высказал мнение о том, что положение пункта 3.1.2.6.1.2 противоречит МПОГ/ДОПОГ. |
| The representative of Belgium proposed a structure for Part 7 different from that proposed by the ECE secretariat. | Представитель Бельгии предложил структуру части 7, отличающуюся от структуры, предложенной секретариатом ЕЭК ООН. |
| We append a communication from the Colombian Embassy in Belgium confirming the Agency's interest in establishing a cooperation programme. | Прилагается официальное письмо посольства Колумбии в Бельгии, в котором подтверждается заинтересованность Агентства в разработке совместной программы. |
| The concept paper circulated by the Permanent Mission of Belgium earlier this month afforded us a most useful starting point for the discussion. | Концептуальный документ, распространенный Постоянным представительством Бельгии в начале этого месяца, явился очень полезной отправной точкой для данной дискуссии. |
| In Belgium, symmetrical mortality functions are used for virtually all industries. | В Бельгии в отношении практически всех отраслей используются симметричные функции выбытия. |
| For Belgium, the calculations include lending institutions, the "Postcheque" system and other financial intermediaries which grant loans. | В случае Бельгии расчеты охватывают кредитные учреждения, почтово-сберегательные кассы, а также других финансовых посредников, предоставляющих кредиты. |
| For Belgium the reference rate from method 1 does not correspond entirely to the definition. | В случае Бельгии базисная ставка метода 1 не полностью соответствует определению. |
| The following table gives all the reference rates calculated for Belgium by the methods described above. | В нижеприведенной таблице приводятся все базисные ставки Бельгии, рассчитанные в соответствии с вышеописанными методами. |
| The experimental calculations for Belgium show that the choice of reference rates may have a considerable impact on GDP. | Экспериментальные расчеты по Бельгии свидетельствуют о том, что выбор базисной ставки может оказывать значительное влияние на ВВП. |
| This paper has presented the results of the first attempt to apply the methods provided for by the Regulation in respect of Belgium. | В настоящей записке представлены результаты первой попытки применения в Бельгии предусмотренных в Инструкции методов. |
| It would be interesting to compare the results of Belgium's calculations with those of other Member States. | Было бы весьма любопытно сопоставить результаты расчетов Бельгии с результатами расчетов других государств-членов. |
| She extended deep appreciation to Belgium, Ireland and Luxembourg for providing a large increase in 2000. | Оратор выразила глубокую признательность Бельгии, Ирландии и Люксембургу за существенное увеличение размера взноса в 2000 году. |
| That is why in Belgium now children are as often as possible heard in divorce proceedings on matters of concern to them. | Вот почему сейчас в Бельгии как можно чаще учитывают мнение детей в ходе бракоразводных процессов или при решении интересующих их вопросов. |
| Two new Branches were created: Belgium and the Philippines. | Было создано два новых отделения: в Бельгии и на Филиппинах. |
| He endorsed the views of the representative of Belgium on projects with rapid impact. | Оратор разделяет мнение представителя Бельгии в отношении проектов быстрой отдачи. |