As the "Painter of Princes", Winterhalter was thereafter in constant demand by the courts of Britain (from 1841), Spain, Belgium, Russia, Mexico, the German states, and France. |
Как «королевский художник» Винтерхальтер пользовался постоянным спросом при дворах Британии (с 1841 г.), Испании, Бельгии, России, Мексики, Германии и Франции. |
Despite this, countries such as Belgium and the Netherlands, which are not expected to meet their Kyoto commitments, are being allowed to increase their emissions. |
Несмотря на это, странам вроде Бельгии и Нидерландов, которые, как ожидается, не смогут выполнить свои обязательства по Киотскому протоколу, позволяют увеличить выбросы. |
A live version of the song was later released in continental Europe in September 2010 and again achieved the same success as "Papillon" in Belgium, going to number 1 and being certified Gold. |
Концертную запись этой песни Editors представили в континентальной Европе в сентябре 2010 года, и этот сингл повторил успех «Papillon», возглавив чарт Бельгии и получив там золотую сертификацию. |
The single was released as a digital download on 30 March 2012 in Belgium and it was released in the UK on 13 May 2012. |
Сингл был выпущен для цифрового скачивания 30 марта 2012 года в Бельгии и 13 мая в Великобритании. |
The Empress consort of Mexico, Charlotte of Belgium was the daughter of Louise-Marie of France, Queen of the Belgians, whom Winterhalter painted at the beginning of his career in France. |
Императрица Мексики Шарлотта Бельгийская была дочерью королевы Бельгии Луизы Марии Французской, которую Винтерхальтер писал ещё в начале своей карьеры во Франции. |
The 9th Panzer Division was attached to the 18th Army which, after the Battle of the Netherlands, would support the push into Belgium alongside the 18th Army and cover its northern flank. |
После боёв в Нидерландах 9-я танковая дивизия должна была поддержать продвижение в Бельгии и охватывать северный фланг вместе с 18-й армией. |
BELSPO was previously known as the Office for Scientific, Technical and Cultural Affairs (OSTC), which name was changed following the Copernic reform of Belgium's federal administration. |
Управление было ранее известно как Управление по научным, техническим и культурным вопросам, но название было изменено благодаря реформе федеральной власти Бельгии. |
Of the three Panzer Divisions, the 3rd and 4th were to operate in Belgium under the command of the 6th Army's XVI Corps. |
Из З-х танковых дивизий З-я и 4-я должны были действовать в Бельгии в составе 16-го корпуса 6-й армии. |
During the ensuing discussion, the delegations of Belgium, the Netherlands, Germany, Austria, Croatia, Romania and Switzerland said that they accepted the French proposal. |
В ходе последовавшего за этим обсуждения делегации Бельгии, Нидерландов, Германии, Австрии, Хорватии, Румынии и Швейцарии сообщили о своем согласии с предложением Франции. |
Particularly galling to many in France was the fact that the other three French-language songs in that year's contest (from Belgium, Switzerland and Luxembourg), had finished the evening occupying the top three places. |
Особенно возмутительным для многих французов было то, что другие песни, исполненные на французском языке в том году (из Бельгии, Швейцарии и Люксембурга), заняли первые три лидирующие позиции. |
Isn't it the same problem in Belgium with Flemish and Walloon? |
А в Бельгии разве не также с фламандским и... |
Ilyas, we're here, and the front line will be around here... 2,000 miles away in Belgium. |
Ильяс, мы здесь, а линия фронта будет здесь... 3200 км до Бельгии. |
And these recent leaks of these three slides detail an operation run by this GCHQ intelligence agency from the United Kingdom targeting a telecom here in Belgium. |
Эти недавние утечки информации из трёх источников прояснили детали операции, проведённой GCHQ из Великобритании, нацеленные на телекоммуникации здесь, в Бельгии. |
A few days ago Belgium's Minister of Foreign Affairs, speaking on behalf of the European Community and its member States, set forth our common points of view in this general debate. |
Выступая несколько дней назад в рамках общих прений от имени Европейского сообщества и его государств-членов, министр иностранных дел Бельгии изложил разделяемые членами Сообщества общие точки зрения. |
4.1 By submission of 14 January 1993, the State party points out that, in so far as the author's complaints about the extradition procedure are directed against Belgium, the communication is inadmissible. |
4.1 В своем представлении от 14 января 1993 года государство-участник указывает, что, поскольку жалобы автора в отношении процедуры выдачи направлены против Бельгии, сообщение является неприемлемым. |
c/ The complaint about the lack of certain documents is, however, primarily directed against Belgium. |
с/ Жалоба по поводу отсутствия некоторых документов главным образом направлена, однако, против Бельгии. |
The PRESIDENT: I now call on the representative of Belgium, who has asked to speak on the draft resolutions before us on behalf of the European Union. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Я предоставляю слово представителю Бельгии, который попросил слова от имени Союза Европы по представленным нам проектам резолюций. |
Mrs. MENENDEZ (Spain) (interpretation from Spanish): My delegation wishes first to state its complete support for the comments just made by the representative of Belgium on behalf of the European Union. |
Г-жа МЕНЕНДЕЗ (Испания) (говорит по-испански): Моя делегация хотела бы в первую очередь заявить о том, что она полностью поддерживает выступление представителя Бельгии от имени Европейского союза. |
Lastly, his delegation fully agreed with the statement made by the representative of Belgium on the delays in the reimbursements to troop-contributing countries. |
И наконец, его делегация полностью согласна с заявлением представителя Бельгии в отношении задержек в возмещении расходов стран, |
This reduction will be offset in part by the value of the voluntary contribution in-kind pledged by the Government of Belgium for the transport of Malawi military personnel and equipment to the mission area, which is equivalent to $1,000,000. |
Такое сокращение будет частично компенсировано добровольными взносами натурой, объявленными правительством Бельгии на доставку малавийских военнослужащих и снаряжения в район осуществления миссии на сумму, эквивалентную 1 млн. долл. США. |
The expert from Belgium suggested that, as the WHO list is revised every two years, the LD50 values could be placed in a column 3. |
Эксперт из Бельгии предположил, что, поскольку перечень ВОЗ пересматривается каждые два года, значения ЛД50 можно было бы поместить в колонку 3. |
Mr. Eteffa (Ethiopia): Allow me at the outset to express our deep appreciation to the Ambassador of Belgium for skilfully leading the negotiations on this draft resolution at the international level. |
Г-н Этеффа (Эфиопия) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне выразить глубочайшую признательность послу Бельгии за умелое руководство переговорами по этому проекту резолюции на международном уровне. |
A cordial welcome also to His Excellency the Minister for Foreign Affairs of Belgium, a country with which the Netherlands has, as you will be aware, particularly close relations. |
Я также сердечно приветствую Его Превосходительство министра иностранных дел Бельгии - страны, с которой Нидерланды, как вы знаете, связывают особенно тесные узы. |
The Committee welcomes the measures taken by the Government of Belgium, since the entry into force of the Convention in 1992, to promote and protect the rights of the child. |
Комитет с удовлетворением отмечает меры, принятые правительством Бельгии с момента вступления в силу Конвенции в 1992 году с целью защиты прав ребенка. |
On this occasion, I express my special appreciation to the United Nations Volunteers Programme and to the Governments of Spain, the Netherlands and Belgium for financing volunteer posts. |
Пользуясь настоящей возможностью, я выражаю особую признательность Программе добровольцев Организации Объединенных Наций и правительствам Испании, Голландии и Бельгии за финансирование деятельности добровольцев. |