In Belgium and France, for instance, local legislatures had called upon the national authorities to proceed with ratification, and there was an awareness of the need to ratify the Convention in Spain as well. |
Например, в Бельгии и Франции местные законодательные органы обратились к национальным властям с призывом продолжить процесс ратификации, а в Испании отмечается понимание необходимости ратификации Конвенции. |
In Spain and Belgium, regional governments had asked their federal Governments to ratify the Convention and some important European Union bodies had called on member States to ratify the Convention. |
В Испании и Бельгии региональные органы управления обратились к федеральным правительствам с просьбой ратифицировать Конвенцию, а некоторые важные органы Европейского союза призвали государства-члены ратифицировать ее. |
Statements were made by the representatives of Belgium, Chile, Argentina, Japan, China, Iceland, Australia, Uruguay, the Russian Federation, Mexico, Fiji, Viet Nam, the Republic of Korea, Papua New Guinea and Nigeria. |
С заявлениями выступили представители Бельгии, Чили, Аргентины, Японии, Китая, Исландии, Австралии, Уругвая, Российской Федерации, Мексики, Фиджи, Вьетнама, Республика Корея, Папуа-Новой Гвинеи и Нигерии. |
The Centres played a key role in the publication of a book on volunteerism in Pakistan, in hosting National Committee meetings in Mexico and in organizing the launch and closing of the Year in Belgium. |
Эти центры сыграли ключевую роль в выпуске посвященной добровольческой деятельности книги в Пакистане; в проведении совещаний национального комитета в Мексике; и в организации церемонии открытия и закрытия Года в Бельгии. |
In that connection, he thanked the representative of Belgium, who had mentioned in his statement the difficulties faced by Lebanon as a result of its taking in such a large number of refugees. |
В этой связи он благодарит представителя Бельгии, который в своем выступлении коснулся трудностей, испытываемых Ливаном в связи с приемом столь большого числа беженцев. |
His paintings are kept in museums and private collections in Russia, Great Britain, Spain, Italy, Belgium, Germany, France, Holland, Czechia, Canada, the USA. |
Работы находятся в музеях и частных коллекциях в России, Англии, Испании, Италии, Бельгии, Германии, Франции, Голландии, Чехии, Канаде, США. |
During the German occupation of Belgium in World War I, Franck (under the influence of the Belgian king and the government) acted as the President of a Intercommunale Commissie van Notabelen, the actual head of Antwerp and the neighbouring municipalities. |
Во время немецкой оккупации Бельгии в Первой мировой войне, Франк (под влиянием бельгийского короля и правительства) выступал в качестве президента Intercommunale Commissie van Notabelen, фактическим главой Антверпена и соседних муниципалитетов. |
Staff members from Belgium and other Western countries, some of whom had already been active before the war, stayed on in Brussels and the centre became the technical centre of the new EBU. |
Персонал из Бельгии и других западных стран, некоторые из которых были задействованы даже до войны, остались в Брюсселе, и центр стал техническим центром нового EBU. |
The Time Credit system in Belgium entitles employees of one year per lifetime of absence from their job, in order to prevent burn-out and to provide an opportunity to pursue other important things in life. |
Система Time Credit в Бельгии дает сотрудникам возможность провести один год без работы, чтобы предотвратить стресс и предоставить возможность заниматься другими важными вещами в жизни. |
In Belgium (Wallonia), the song debuted at number 30 on the Ultratop 50 on 21 December 1996 and reached a peak of number 12, on 2 February 1997. |
В Бельгии (Валлония), песня дебютировала под номером 30 на Ultratop 40 21 декабря 1996 года и достигла пика Nº 12, 2 февраля 1997 года. |
Sir Lawrence Bragg, the director of the Cavendish Laboratory (where Watson and Crick worked), made the original announcement of the discovery at a Solvay conference on proteins in Belgium on April 8, 1953; it went unreported by the press. |
Сэр Лоуренс Брэгг, директор лаборатории Кавендиша (где работал Уотсон и Крик) сделал оригинальное сообщение об этом на Сольвеевском конгрессе по белкам в Бельгии 8 апреля 1953 года, но не сообщил об этом прессе. |
In his youth, Albert was seriously concerned with the situation of the working classes in Belgium, and personally travelled around working class districts incognito, to observe the living conditions of the people. |
В молодости Альберт был серьезно обеспокоен условиями работы и общим состоянии рабочих в Бельгии, и лично инкогнито инспектировал рабочие районы, наблюдая за условиями жизни людей. |
In 1988-89, Pokolgép went on a European tour, playing in the two German states, the Netherlands and Belgium, and released their third album in 1989 (title: Éjszakai bevetés). |
В 1988-1989 годах, Pokolgép отправился в Европейский тур, выступили в ФРГ, ГДР, Голландии и Бельгии, и выпустили свой третий альбом в 1989 году (Éjszakai bevetés). |
He was interviewed by scholars, journalists, and television crews from Poland, East Germany, the United States, Britain, Sweden, Belgium, the Soviet Union, Yugoslavia, and Brazil. |
У него брали интервью ученые, журналисты и телевизионные команды из Польши, Восточной Германии, США, Великобритании, Швеции, Бельгии, Советского Союза, Югославии и Бразилии. |
Visa support for reception of the tourist visa is not required for citizens of the USA, France, Italy, Belgium, the Great Britain, Northern Ireland, Japan, Germany, Austria, Spain and Switzerland. |
Визовая поддержка для получения туристической визы не требуется для граждан США, Франции, Италии, Бельгии, Великобритании, Северной Ирландии, Японии, Германии, Австрии, Испании и Швейцарии. |
The capture of the bridges, and the neutralization of the artillery pieces in the Fort allowed infantry and armour from the 18th Army to bypass other Belgian defences and enter the heart of Belgium. |
Их захват, а также нейтрализация артиллерии в Эбен-Эмаль позволило немецким пехотным и бронетанковым частям 18-й армии пройти через бельгийскую оборону и войти в сердце Бельгии. |
The Benelux Parliament consists of 49 members: 21 Members of Parliament from Belgium, 21 from the Netherlands and seven from Luxembourg. |
Межпарламентский консультативный совет состоит из депутатов парламентов: по 21 из Бельгии и Нидерландов и 7 из Люксембурга. |
Internationally, the album achieved moderate success, charting at number 11 in Ireland on 19 May; 22 in Australia in 2014; 55 in Belgium and 39 in New Zealand. |
На международном уровне альбом имел умеренный успех достигнув 11 места в Ирландии 19 мая, 22 место в Австралии, 55 места в Бельгии и 39 места в Новой Зеландии. |
In 1992 and 1993, he studied at the European Center for Opera and Voice (ECOV) in Belgium, then with Marlene Malas in New York City, United States and baritone Tom Krause in Finland. |
В 1992-1993 годах стажировался в Бельгии, в Европейском центре оперного и вокального искусства (ECOV), также у Марлены Малас (Нью-Йорк, США) и баритона Тома Краузе (Финляндия). |
Jenkins has conducted the Adiemus project in Japan, Germany, Spain, Finland, the Netherlands, and Belgium, as well as London's Royal Albert Hall and Battersea Power Station. |
Дженкинс исполнял этот проект в Японии, Германии, Испании, Финляндии, Нидерландах и Бельгии, а также в лондонском Альберт-холле и электростанции Баттерси. |
Sixtus arrived with French-agreed conditions for talks: the restoration to France of Alsace-Lorraine, annexed by Germany after the Franco-Prussian War in 1870; the restoration of the independence of Belgium; the independence of Serbia and the handover of Constantinople to Russia. |
Сикст прибыл с согласованными с Францией условиями для переговоров: возвращение Франции Эльзас-Лотарингии, аннексированной Германией после Франко-прусской войны в 1870 году; восстановление независимости Бельгии; независимость Сербии и передача Константинополя России. |
It was released on July 10, 2010 by NPG Records as a free covermount with the Daily Mirror and Daily Record in the UK and Ireland, and Het Nieuwsblad and De Gentenaar in Belgium. |
Диск распространялся в качестве бесплатного вложения в журналы The Daily Mirror и Daily Record в Великобритании и Ирландии, а также в журналах Het Nieuwsblad и De Gentenaar в Бельгии. |
It reached the top spot in the Italian Singles Chart and later became an Italian standard and an international hit, reaching the charts in different European countries, including Belgium, the Netherlands and France. |
Песня достигла первого места в итальянском сингловом чарте и позже стала международным хитом, достигнув вершины чартов разных европейских стран, в том числе Бельгии, Нидерландов и Франции. |
Although a Top 5 hit in Belgium and the Netherlands, and a Top 20 single in a couple of other European charts, it did not become a major hit anywhere else. |
И пусть песня попала в топ-5 в Бельгии и Нидерландах, а также пробилась в топ-20 ряда других европейских стран, хитом она не стала. |
"Set Fire to the Rain", the third single, topped the singles chart in the US, the Netherlands and Belgium (Flanders), and reached the top five in Switzerland, Italy and Austria. |
Третий сингл «Set Fire to the Rain» возглавил чарты США, Нидерландов и Бельгии (Flanders), а также вошёл в лучшую пятерку песен в Швейцарии, Италии и Австрии. |