| In contrast, in Sweden, Finland and Belgium, levels of low-paid employment and poverty rates are both low. | И наоборот, для Швеции, Финляндии и Бельгии характерны низкие уровни низкооплачиваемого труда и нищеты. |
| And right-wing populism has become an electoral force to be reckoned with in France, Belgium, and the Netherlands. | А правый популизм стал избирательной силой, с которой надо считаться во Франции, Бельгии и Нидерландах. |
| Attempts to more closely integrate ethnic groups in Belgium and Canada continued as before. | Как и прежде, продолжались попытки более тесного объединения этнических групп в Бельгии и Канаде. |
| The delegation of Belgium noted that this article might run the risk of violating the Geneva convention on the rules of conflict. | Делегация Бельгии отметила, что эта статья может быть сопряжена с риском нарушения Женевской конвенции о правилах, касающихся конфликта. |
| For Europe, the increase is mainly due to the establishment of a Donor Relations Desk for the European Community in Belgium. | В Европе увеличение связано главным образом с созданием Отдела по связям с донорами для Европейского сообщества в Бельгии. |
| Affluent Flemings in Belgium resent having to support unemployed Walloons. | Богатые фламандцы в Бельгии выступают против поддержки безработных валлонов. |
| The Dutch case is the most surprising, because, unlike Belgium, the Netherlands has no significant tradition of right-wing populism. | Случай Голландии вызывает наибольшее удивление, поскольку в отличие от Бельгии, Нидерланды не имеют значительной традиции правого популизма. |
| Belgium and the Netherlands need to resuscitate their cooperative efforts within the Benelux framework. | Бельгии и Нидерландам нужно реанимировать свои совместные усилия внутри структуры Бенилюкса. |
| Belgium must re-establish the bonds with that region which history and experience have bestowed upon it. | Бельгии необходимо восстановить свои основанные на многолетнем опыте исторические связи с этим регионом. |
| In June 1993, she received a letter from her husband through a cousin in Belgium. | В июне 1993 года она получила письмо от своего мужа через двоюродного брата, проживавшего в Бельгии. |
| The Rapporteur from Belgium explained that in his country two parallel systems were in force. | Докладчик от Бельгии заявил, что в его стране действуют эти две параллельные системы. |
| The representative of Belgium offered to draft a proposal on the first inspection. | Представитель Бельгии предложил подготовить предложение, касающееся первого осмотра. |
| In the light of various comments on this section, the representative of Belgium was invited to submit a proposal in writing. | После обмена мнениями по этому разделу представителю Бельгии было предложено подготовить письменное предложение. |
| NOTE: Paragraphs 1.1 to 1.6 below were proposed jointly by the delegations of Belgium, the Netherlands and the Czech Republic. | ПРИМЕЧАНИЕ: Нижеприведенные тексты пунктов 1.1-1.6 предложены совместно делегациями Бельгии, Нидерландов и Чешской Республики. |
| The delegate of Belgium made available copies of a brochure relating to the problem in question, which had been issued in his country. | Делегат Бельгии распространил экземпляры изданной в его стране брошюры по рассматриваемой проблеме. |
| The delegation of Belgium commented that the question should be settled in the provisions concerning the scope of the Convention. | Делегация Бельгии отметила, что этот вопрос должен регулироваться в рамках положений, касающихся области применения конвенции. |
| The receptacles shall comply with the requirements in force in one of the Rhine States or in Belgium. | Сосуды должны отвечать предписаниям, действующим в одном из прибрежных рейнских государств или Бельгии. |
| The representative of Belgium said that there were other paragraphs in ATP where the situation was similar and that the texts should be consistent. | Представитель Бельгии подчеркнул, что в СПС имеются другие пункты с аналогичной ситуацией и что поэтому необходимо согласовать различные части текста. |
| After the meeting, Germany received detailed comments from Belgium. | После совещания Германия получила подробные замечания от Бельгии. |
| He gave talks in Italy, Belgium, Spain and Austria. | Он выступал с лекциями в Италии, Бельгии, Испании и Австрии. |
| In respect of economic growth, Austria, Belgium, Greece, Portugal, Switzerland and Sweden all strengthened in 1997. | В 1997 году ускорился экономический рост в Австрии, Бельгии, Греции, Португалии, Швейцарии и Швеции. |
| Belgium, however, is likely to experience a slowdown in investment activity, although the export sector will remain robust. | Ожидается, однако, что в Бельгии инвестиционная активность несколько снизится, хотя экспортный сектор останется по-прежнему устойчивым. |
| Ambassador Mernier has been the Permanent Representative of Belgium to the Conference on Disarmament in Geneva since September 1996. | Посол Мернье является Постоянным представителем Бельгии на Конференции по разоружению в Женеве с сентября 1996 года. |
| 1985-1987 Ambassador of the Philippines to Belgium and Luxembourg. | 1985-1987 годы Посол Филиппин в Бельгии и Великом Герцогстве Люксембург. |
| He held consultations with representatives of the Permanent Missions of Belgium, China, India and Nigeria. | Он провел консультации с сотрудниками постоянных представительств Бельгии, Индии, Китая и Нигерии. |