| He noted that the French translation needed further consideration and was supported in that respect by the observer for Belgium. | Он отметил, что французский перевод нуждается в дальнейшей доработке, в связи с чем его поддержал наблюдатель от Бельгии. |
| This last opinion was shared by the observers for Belgium and Switzerland. | Этого же мнения придерживаются наблюдатели от Бельгии и Швейцарии. |
| The representatives of Switzerland and Belgium said that the accepted language could vary, depending on the region of their countries concerned. | Представители Швейцарии и Бельгии заявили, что в их странах принятые языки различаются в зависимости от пересекаемого района. |
| The representative of Belgium associated himself with this remark and entered a reservation concerning the decision. | Представитель Бельгии присоединился к этой точки зрения и высказал оговорку в отношении данного решения. |
| The representative of Belgium objected that the procedure was not user-friendly. | Представитель Бельгии возразил, что эта процедура была бы неудобной. |
| An informal working group session was held to discuss the proposals of Belgium (see also paras. 7-11 above). | Для обсуждения предложений Бельгии было проведено совещание неофициальной рабочей группы (см. также пункты 7-11 выше). |
| The representative of Belgium specified that it was only a case of detecting substances harmful to health. | Представитель Бельгии уточнил, что речь в данном случае идет лишь о том, чтобы выявить вещества, опасные для здоровья людей. |
| (b) Austria would relinquish its seat in favour of Belgium at the end of 1999. | Ь) Австрия уступит свое место в пользу Бельгии в конце 1999 года. |
| The Minister assured the Commission that the Government of Belgium would continue to provide financial support to the United Nations Trust Fund for Rwanda. | Министр заверил Комиссию в том, что правительство Бельгии будет по-прежнему оказывать финансовую поддержку Целевому фонду для Руанды. |
| The experts from Belgium and Sweden expressed their continued interest in the work of the Meeting but were unable to attend. | Эксперты из Бельгии и Швеции подтвердили свою заинтересованность в работе Совещания, но не смогли принять в нем участие. |
| The proposal by Belgium and the Netherlands was adopted but the wording of the paragraph was amended. | Предложение Бельгии и Нидерландов было принято, но формулировка этого пункта была изменена. |
| The conclusion is that the State Reform in Belgium has had a considerable influence on the provision of health information and health statistics. | Государственная реформа в Бельгии оказала значительное влияние на систему представления информации и статистических данных в области здравоохранения. |
| The seminars organized and delivered in Belgium by the secretariat staff have been made possible thanks to the generous funding of the Belgian Government. | Семинары, организованные и проведенные сотрудниками секретариата в Бельгии, стали возможными благодаря щедрой финансовой поддержке бельгийского правительства. |
| The representative of Belgium also expressed her delegation's support for the resolution just adopted. | Представитель Бельгии от имени своей делегации также выразила поддержку только что принятой резолюции. |
| This multidisciplinary approach has also been pursued in Belgium with regard to the sale and exploitation of children. | Такой комплексный подход применяется также в Бельгии в отношении торговли детьми и их эксплуатации. |
| The observer for Belgium emphasized the importance of strengthening the legal position of the child victim in the judicial proceedings. | Наблюдатель от Бельгии указал на важность укрепления юридического статуса пострадавшего ребенка в процессуальных действиях. |
| Tropical forests covering an area equivalent to three times the size of Belgium disappeared. | Исчезли тропические леса, покрывавшие площадь, в три раза превышавшую размеры Бельгии. |
| The value of a fixed-wing aircraft provided by the Government of Belgium has been estimated at $297,500. | Балансовая стоимость самолета, предоставленного правительством Бельгии, составляет 297500 долл. США. |
| The representative of Belgium said that his Government's political position was reflected in the different documents adopted by the European Union on the issue. | Представитель Бельгии заявил, что политическая позиция его правительства отражена в различных документах, принятых Европейским союзом по этому вопросу. |
| In Belgium, an extensive programme using posters, known as "Article 34", has been running since 1994. | В Бельгии с 1994 года с помощью плакатов осуществляется широкомасштабная программа под названием "Статья 34". |
| This is the first time that Belgium has been assigned an active role in the use and marketing of data. | Впервые Бельгии поручено играть активную роль в использовании и реализации данных. |
| It was important for information discussed in the Committee to be accessible in Belgium. | Важно, чтобы информация, обсуждаемая в Комитете, была доступна населению Бельгии. |
| He was interested to learn that the Centre was also in charge of preparing Belgium's reports to the Committee. | Ему было интересно узнать, что Центр также занимается подготовкой докладов Бельгии для Комитета. |
| He took it that the Government of Belgium assumed responsibility for its contents. | По его мнению, правительство Бельгии отвечает за содержание этих докладов. |
| The Centre drafted the basic text of Belgium's periodic report to the Committee. | Центр подготовил проект базового текста периодического доклада Бельгии для Комитета. |