The Romanian competition authority has undertaken case-specific cooperation with the authorities of Belgium, Bulgaria, the Czech Republic, Germany, Hungary and Poland relating to markets for tobacco, cement and pharmacy services. |
Румынский орган по вопросам конкуренции осуществлял сотрудничество с соответствующими органами Бельгии, Болгарии, Венгрии, Германии, Польши и Чешской Республики по конкретным делам, касавшимся рынков табака, цемента и фармацевтических услуг. |
The lack of transparency in any centre except Belgium and the legal requirements of commercial confidentiality in diamond centres have made the task of gathering evidence, and substantiating the often detailed information available, close to impossible. |
Отсутствие транспарентности во всех центрах торговли алмазами, за исключением Бельгии, и действие в них правовых требований об охране коммерческой тайны почти исключают возможность сбора доказательств и подтверждения зачастую весьма подробной имеющейся информации. |
During that time he built up the most wide-ranging private mining portfolio in the Democratic Republic of the Congo. He benefits from strong backing from some political quarters in Belgium where some of his companies are based. |
За это время он сформировал самый крупный портфель частных активов в горнодобывающей промышленности в Демократической Республике Конго и пользуется мощной поддержкой со стороны некоторых политических кругов в Бельгии, где находятся штаб-квартиры нескольких его компаний. |
During the period under review, the Centre benefited from generous financial support from the Governments of Belgium and Switzerland and from the Norwegian Initiative on Small Arms Transfers, which made it possible for the Centre to recruit additional staff to assist in specific projects. |
В течение рассматриваемого периода Центр воспользовался щедрой финансовой поддержкой правительств Бельгии и Швейцарии, а также Норвежской инициативы по борьбе с передачей стрелкового оружия, что позволило ему набрать дополнительных сотрудников для оказания помощи в осуществлении конкретных проектов. |
The decree on minorities of 28 April 1998 states that Flemish policy in this area shall include a policy component addressing reception and guidance for persons illegally resident in Belgium who need help because of their precarious situation. |
В соответствии с указом о меньшинствах, изданным 28 апреля 1998 года, политика Фландрии в этом вопросе предусматривает политический путь решения проблемы приема, обеспечивающий прием и ориентацию лиц, которые незаконно пребывают в Бельгии и ходатайствуют о помощи или приеме из-за нестабильности их положения. |
Nationals of a new member State who wish to be self-employed or to provide a service in Belgium after 1 May 2004 are treated in the same manner as other European citizens. |
Выходец из какого-либо нового государства-члена, который желает заниматься независимой деятельностью в Бельгии после 1 мая 2004 года или который хотел бы предоставлять услуги, рассматривается как любой другой европейский гражданин. |
Thus the case concerning the Arrest Warrant of 11 April 2000 (Democratic Republic of the Congo v. Belgium) was decided in 16 months, while requests for the indication of provisional measures have been dealt with in extremely brief periods. |
Так, дело, касающееся Ордера на арест от 11 апреля 2000 года (Демократическая Республика Конго против Бельгии) было разрешено в 16 месяцев, а просьбы об указании временных мер были обработаны за исключительно короткий срок. |
(a) remove the case brought by Serbia and Montenegro against Belgium from the List; |
а) исключить дело, возбужденное Сербией и Черногорией против Бельгии, из общего списка; |
The question is, where does it go once we start the first website to block in Belgium? |
Вопрос заключается в том, где она пойти после начала первого сайта, чтобы заблокировать в Бельгии? |
Currently we have loyal customers in Estonia, Latvia, Lithuania, Finland, Sweden, the Czech Republic, Poland, Belgium, the Netherlands, Spain, Germany and Great Britain. |
На сегодняшний день у нас имеются постоянные клиенты в Эстонии, Латвии, Литве, Финляндии, Швеции, Чехии, Польше, Бельгии, Нидерландах, Испании, Германии и Великобритании. |
Recognition for the album went beyond Belgium and the Netherlands, in France the prestigious newspaper Libération claimed the album was the best album released in 2012. |
Популярность альбома вышла за пределы Бельгии и Нидерландов, французская газета Libération утверждала, что альбом был лучшим из всех, выпущенных в 2012 году. |
Irina Titova (born January 22, 1997, Tashkent) - was born in Tashkent, lived in Belgium, then moved to Russia. |
Ирина Титова (род. 22 января 1997, Ташкент) - родилась в Ташкенте, жила в Бельгии, затем переехала в Россию. |
His first Formula 1 race Popov saw in 1988 in Belgium - his grandfather worked in the Trade Mission of the USSR. |
Свою первую гонку «Формулы-1» Попов впервые увидел в 1988 году в Бельгии - его дед работал в торгпредстве СССР. |
Esperanza was the first formally organized agricultural colony in Argentina, formed by 200 families of immigrants from Switzerland, Germany, France, Italy, Belgium and Luxembourg who arrived during January and February 1856. |
Эсперанса была первой официально организованной сельскохозяйственной колонией в Аргентине, созданной 200 семьями иммигрантов из Швейцарии, Германии, Франции, Италии, Бельгии и Люксембурга, которые прибыли сюда в январе и феврале 1856 года. |
Germany never had a significant road cycling history, unlike Belgium, France or Italy, which caused the race's popularity to depend on German successes. |
В Германии никогда не было значительной истории шоссейного велоспорта, в отличие от Бельгии, Франции или Италии, из-за чего популярность гонки зависела от успехов немецкий велогонщиков. |
Under the treaty, the European powers recognized and guaranteed the independence and neutrality of Belgium and established the full independence of the German-speaking part of Luxembourg. |
В соответствии с этим договором европейские державы признавали и гарантировали независимость и нейтральный статус Бельгии, а также подтвердили независимость Люксембурга. |
From 1846 his attention focused upon the Tertiary deposits of the London Basin, which he subsequently classified and then correlated with Tertiary deposits throughout England, France and Belgium. |
С 1846 года его внимание было сосредоточено на третичных отложениях Лондонского бассейна, которые он впоследствии классифицировал, а затем связал с третичными отложениями по всей Англии, Франции и Бельгии. |
In August 1945 Luc Somerhausen sent a detailed report to the grand master of the Grand Orient of Belgium, in which he delineated the history of the loge Liberté chérie. |
В августе 1945 года Люк Сомерхаузен послал подробный доклад великому мастеру Великого востока Бельгии, в котором он рассказал историю ложи «Liberté Chérie». |
The party was the only major Belgian party that opposed Belgium's membership of the European Union, as well as the idea of a federal Europe itself. |
Фламандский блок был единственной крупной бельгийской партией, которая выступала против членства Бельгии в Европейском союзе, а также против идеи федеративной Европы. |
Brasillach was attracted to the fascistic Rexist movement in Belgium, and wrote an article and later a book about the leader of the movement, Leon Degrelle. |
Его также привлекало фашистское движение рексистов в Бельгии, и он написал статью, а позднее и книгу о лидере движения, Леоне Дегреле. |
Aurelio started his professional career with local Adelaide team Adelaide City before moving to Europe in the mid-1990s to Belgium, where he was the league's top scorer in the 1994-95 season. |
Аурелио начал свою профессиональную карьеру с местной командой «Аделаида Сити», где играл до переезда в Европу в середине 1990-х годов, в 1994/95 сезоне он стал лучшим бомбардиром чемпионата Бельгии. |
She moved to Hong Kong and Singapore, and travelled extensively in Europe, exhibiting her paintings in London, Paris, Belgium, Germany, and Switzerland. |
Она переезжала в Гонконг и Сингапур, объездила всю Европу, выставляла свои работы на выставках в Лондоне, Париже, Бельгии, Германии и Швейцарии. |
Many exhibits are loaned to museums in the UK and artifacts have been loaned to exhibitions in Germany, Portugal, Switzerland and Belgium. |
Многие экспонаты музея отданы в аренду по всей Великобритании, некоторые экспонаты были арендованы выставками в Германии, Португалии, Швейцарии и Бельгии. |
The couple had estates in Belgium, France and Switzerland until after World War I, when their fortune diminished rapidly and they were forced to sell some properties. |
К началу первой мировой войны герцогская чета имела владения в Бельгии, Франции и Швейцарии, однако после окончания войны их финансовое положение ухудшилось и они были вынуждены продать ряд владений. |
Maybe you can compare the championship of Ukraine with the Championships of Holland, Belgium, Scotland where there are two or three teams fighting for the championship. |
Может быть, можно сравнить чемпионат Украины с чемпионатами Голландии, Бельгии, Шотландии. Где есть две-три команды, которые борются за чемпионство. |