Attacking the church won't help Belgium, Paul. | Нападки на церковь не помогут Бельгии, Пол. |
The conflict began following the first multi-party elections in the country since independence from Belgium in 1962, and is seen as formally ending with the swearing in of Pierre Nkurunziza in August 2005. | Конфликт вспыхнул после первых в стране со времён получения независимости от Бельгии в 1962 году многопартийных выборов и формально завершился лишь со вступлением в должность президента Пьера Нкурунзизы в августе 2005 года. |
While the provisional application of treaties could be agreed between the parties and produce effects in international law, it was therefore limited with respect to the domestic law of Belgium as a result of the constitutional requirement of approval. | Поэтому, хотя временное применение договоров может быть предусмотрено соглашением между сторонами и действовать в сфере международного права, применительно к внутреннему законодательству Бельгии из-за конституционного требования об утверждении договоров оно носит ограниченный характер. |
Belgium increased its official development assistance (ODA) to 0.55 per cent of its gross domestic product (GDP) in 2009 and intends to honour its commitment to increase ODA to 0.7 per cent of GDP in 2010. | Бельгии удалось увеличить объем своей официальной помощи в целях развития (ОПР) до 0,55% (2009 год) своего валового национального продукта (ВНП), и в течение 2010 года она намерена выполнить свое обязательство довести этот показатель до 0,7%. |
No, before Belgium, there is? | Не доезжая Бельгии, есть... |
Mr. De Ruyt (Belgium) (spoke in French): Belgium fully endorses the statement just made by the Spanish delegation on behalf of the European Union. | Г-н Рэт (Бельгия) (говорит по - французски): Бельгия полностью поддерживает заявление, с которым выступила только что от имени Европейского союза делегация Испании. |
Free without delay all persons detained for political reasons (Belgium); | 107.52 незамедлительно освободить всех лиц, задержанных по политическим причинам (Бельгия); |
The initial proposal of the Commission (1988) was revived in 1993, under Belgium's presidency, and 11 of the 12 member states reached a compromise at that time. | В 1993 году, когда Бельгия являлась президентом Европейского союза, была сделана ссылка на первоначальное предложение Комиссии (1988 год) и был найден компромисс 11 из 12 государств-участников. |
Nine countries, including Austria, Belgium, Bulgaria, Czech Republic, France, Germany, the Netherlands, Romania and Slovakia, are participating in the pilot project. | В этом экспериментальном проекте участвуют девять стран, в том числе Австрия, Бельгия, Болгария, Германия, Нидерланды, Румыния, Словакия, Франция и Чешская Республика. |
From that perspective Belgium calls for a renewal of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo with a strengthened mandate, which is a key factor in maintaining in the eastern Congo the prospects for settling the crisis and avoiding a Somalian scenario. | В этой связи Бельгия выступает за продление расширенного мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, которая является ключевым фактором в поддержании в восточной части Конго перспектив урегулирования кризиса и недопущения повторения сомалийского сценария. |
I wanted to go to Belgium again, as long as the country was still there. | Я хотел съездить в Бельгию ещё раз, пока страна ещё существовала. |
Most countries including Belgium, Luxembourg and the United Kingdom reported an increased share of natural gas and renewable energy sources and a decreased share of coal consumption. | Большинство стран, включая Бельгию, Люксембург и Соединенное Королевство, сообщили об увеличении доли природного газа и возобновляемых источников энергии и уменьшении доли потребления угля. |
Similarly, when the PLO official visited Belgium, he was received by the Belgian Minister for Foreign Affairs, making the visit de facto recognition, although that interpretation was neither confirmed nor denied by Brussels. | Тоже самое можно сказать и о визите вышеупомянутого должностного лица в Бельгию, где он был принят министром иностранных дел Бельгии, что придало этому визиту характер признания де-факто, хотя и не было ни подтверждено, ни опровергнуто Брюсселем. |
One of those efforts, namely, to relocate one of the acquitted persons to Belgium, was successful during the period under review and the person has already resettled in that country. | В течение отчетного период эти усилия в том, что касается, в частности, переселения одного из освобожденных лиц в Бельгию, оказались успешными, и этот человек уже переселился в указанную страну. |
He also requested that the Tribunal issue an order pursuant to article 28 of the Statute compelling his relocation to Belgium. The Registrar and Prosecution filed submissions on 18 April 2012. The appellant filed a reply on 6 May 2012. | Он также ходатайствовал о том, чтобы Трибунал в соответствии со статьей 28 Устава издал постановление о его перемещении в Бельгию. 18 апреля 2012 года Секретариат Трибунала и обвинение подали представления. 6 мая 2012 года апеллянт подал ответное представление. |
During the reporting period three further agreements on the enforcement of sentences were concluded, with Belgium, Denmark and Finland. | В отчетный период было заключено еще три соглашения об исполнении наказаний - с Бельгией, Данией и Финляндией. |
Argentina congratulated Belgium for measures that were being implemented to improve the situation of minorities as well as other measures on human rights issues. | Аргентина поддержала принятие Бельгией мер по улучшению положения меньшинств, а также другие действия в области прав человека. |
Convention on Extradition with Belgium, signed at Brussels on 21 August 1912; | Соглашение о выдаче с Бельгией, подписанное в Брюсселе 21 августа 1912 года; |
Annex 2 sets out the status of Belgium's signatures and ratifications of the conventions: six conventions are signed and ratified; five are signed, but have yet to be ratified. | В приложении 2 содержится информация о положении дел с подписанием и ратификацией конвенций Бельгией: шесть конвенций подписаны и ратифицированы, пять - подписаны, но еще не ратифицированы. |
It may also be subject to outside monitoring by various international institutions whose competence has been recognized by Belgium, like for instance the International Committee of the Red Cross if the detention occurred during an international armed conflict. | Такой надзор может осуществляться вышестоящими службами внутреннего контроля, а также различными международными учреждениями внешнего контроля, полномочия которых были признаны Бельгией, такими как МККК, если задержание имело место в рамках международного вооруженного конфликта. |
Of these 182 areas, only 13 had been cleared by 2002, with 739 mines destroyed: Handicap International Belgium carried out mine clearance operations in Kisangani and Ituri, while the Swiss Foundation for Mine Action (FSD) did likewise in Sud-Kivu. | Из 182 районов до 2002 года было разминировано только 13, и было уничтожено 739 мин: бельгийский филиал Международной организации инвалидов провел операции по разминированию в Кисангани, а также в Итури, а Швейцарский фонд по разминированию - в Южном Киву. |
Donor: Belgium Survival Fund | Донор: Бельгийский фонд за |
Donor: Belgium Survival Fund | Донор: Бельгийский фонд жизни |
The Walloon Region of Belgium, commonly called "Wallonia", is divided into 262 municipalities, listed in the table below. | Валлония, Бельгийский регион, разделена на 262 коммуны, приведённые в таблице ниже. |
The first pilot project has been launched in the country with the active involvement and support of civil society partners such as the TC-Dialogue Foundation of Belgium and the He Yuan Environment Protection Techniques Development Corporation of China. | В стране начато осуществление первого экспериментального проекта при активном участии и поддержке партнеров, представляющих гражданское общество, таких, как бельгийский фонд "ТСдиалог" и китайская корпорация "Хэ Юань инвайронмент протекшн тэкникс девелопмент". |
Expanded version of the lectures presented at the second Modave summer school in mathematical physics (Belgium, August 2006). | Расширенная версия лекций представлена на второй летней школе в Модаве по математической физике (Belgium, August 2006). |
In the Case of Moustaquim v. Belgium, the Court disallowed a claim for damages based on the loss of earnings resulting from an expulsion which had violated article 8 of the European Convention on Human Rights. | В деле Moustaquim v. Belgium Суд отклонил иск о возмещении вреда, основанный на утрате заработка в результате высылки, которая была произведена в нарушение статьи 8 Европейской конвенции о правах человека. |
Besides, this characteristic of Nizami is vividly portrayed in the following contemporary monographs (in reverse chronological order): Christine van Ruymbeke (University of Cambridge, Doctorat en Iranologie, Université Libre de Bruxelles, Belgium). | Кроме того, эта характеристика Низами явно повторена в следующих современных монографиях (приведены в обратном хронологическом порядке): Christine van Ruymbeke (University of Cambridge, Doctorat en Iranologie, Université Libre de Bruxelles, Belgium). |
He was also a member of several academic societies, including the New York Academy of Sciences and The Royal Academies for Science and the Arts of Belgium. | Он также был избран членом нескольких академий, включая Нью-Йоркскую академию наук, The Royal Academies for Science and the Arts of Belgium и другие. |
The European Court stated in Moustaquim and later in C. v. Belgium that preferential treatment of EC citizens within EC Member States other than that of nationality was based on an "objective and reasonable justification". | Европейский суд в связи с делом Moustaquim и позднее делом C. v. Belgium заявил, что преференциальное обращение с гражданами ЕС в рамках государств-членов ЕС по сравнению с другими гражданами основывается на "объективной и разумной мотивировке"». |