| Since 2011, OWASP is also registered as a non-profit organization in Belgium under the name of OWASP Europe VZW. | С 2011 года OWASP зарегистрирована как некоммерческая организация в Бельгии под именем OWASP Европа VZW. |
| The Committee looks forward to receiving the third periodic report of Belgium no later than 30 June 2005. | Комитет хотел бы получить третий периодический доклад Бельгии не позднее 30 июня 2005 года. |
| The Centre for Equal Opportunities and against Racism furthermore presented a draft national action plan against racism to the Government of Belgium. | Помимо этого, Центр по обеспечению равных возможностей и борьбе против расизма представил правительству Бельгии проект национального плана по борьбе с расизмом. |
| We commend the tireless efforts of the Co-Chairs, Ambassador Johan C. Verbeke of Belgium and Ambassador Cheick Sidi Diarra of Mali, to bring us to the remarkable outcome of the consultations. | Мы признательны сопредседателям - послу Бельгии Йохану Вербеке и послу Мали Шейка Сиди Диарры - за их неустанные усилия, которые помогли нам добиться столь впечатляющего результата. |
| He was supported by the representatives of Canada, Cuba, Chile, China, Ecuador, Japan, the Republic of Korea and Venezuela and the observers for Belgium, Portugal and New Zealand. | Его поддержали представители Венесуэлы, Канады, Китая, Кубы, Республики Корея, Чили, Эквадора и Японии и наблюдатели от Бельгии, Португалии и Новой Зеландии. |
| Belgium would favour the Secretary-General studying this question and making recommendations. | Бельгия выступает за то, чтобы Генеральный секретарь изучил этот вопрос и вынес по нему свои рекомендации. |
| Belgium has the highest proportion of urban dwellers in the world: 96 per cent of its population lives in urban areas. | Самый высокий показатель доли городского населения среди всех стран мира имеет Бельгия (96 процентов). |
| Belgium further mentioned its participation, together with France, the Netherlands, Spain, the United Kingdom and Germany in regional activities in the context of the Comprehensive Operational and Strategic Planning for Police (COSPOL). | Бельгия сообщила также о том, что вместе с Германией, Испанией, Нидерландами, Соединенным Королевством и Францией она участвовала в региональных мероприятиях в контексте программы комплексного оперативного и стратегического планирования правоохранительной деятельности (КОСПОЛ). |
| Argentina, Belgium, Chile, Peru, Portugal, ESCR-Net, FIAN and the NGO Coalition stressed that interim measures, serving the purpose of an urgent response to prevent irreparable damage, should not be limited by admissibility criteria. | Аргентина, Бельгия, Перу, Португалия, Чили, Сеть-ЭСКП, ФИАН и Коалиция НПО подчеркнули, что временные меры, используемые для экстренного реагирования с целью недопущения непоправимого вреда, не должны ограничиваться критерием приемлемости. |
| As to the future of the Global Forum, an assessment of the first meeting and the process will be made on the basis of the evaluation form that Belgium distributed to all participants at the meeting. | Что касается будущего ГФМР, то оценка первого совещания и процесса будет произведена на основе анкеты, которую Бельгия распространила среди всех участников совещания. |
| Following their victory at Fleurus, the French occupied Belgium and the Rhineland. | После победы под Флерюсом, республиканцы оккупировали Бельгию и Рейнскую область. |
| He also requested that the Tribunal issue an order compelling his relocation to Belgium. | Он также ходатайствовал о том, чтобы Трибунал издал постановление о его перемещении в Бельгию. |
| Since 1995, there has been an increase in the geographical membership, including Belgium Greece, Latvia, Lithuania and Slovakia. | С 1995 года наблюдается расширение географического представительства, включая Бельгию, Грецию, Латвию, Литву и Словакию. |
| Kaiser Wilhelm II invaded neutral Belgium to start WWI. | Кайзер Вильгельм II вторгся в нейтральную Бельгию, начиная первую мировую войну. |
| In 1896, they were able to travel to Belgium, the Netherlands and Italy, where he received a commission to copy the frescoes at the Monastery of the Madonna of Lourdes in Verona. | В 1896 году художник вновь посещает Бельгию и Нидерланды, а затем едет в Италию, где от получает заказ на копирование фресок в веронском монастыре Сантуарио делла Мадонна ди Лурд. |
| She also asked for further details on Belgium's promotion of women's rights through its activities in developing countries. | Кроме того, она просит представить дополнительную информацию о поощрении Бельгией прав женщин в рамках ее деятельности в развивающихся странах. |
| The proposal known as the "Five Ambassadors Initiative", presented by Algeria, Belgium, Chile, Colombia and Sweden, is a source of hope. | Обнадеживает предложение, известное как «инициатива пяти послов», которое было выдвинуто Алжиром, Бельгией, Чили, Колумбией и Швецией. |
| On 26 November 2003, for example, the representative of UNESCO announced that 10,000 indigent children from Makamba and Bururi provinces were to receive educational aid for uniforms and school fees as part of a project set up by Belgium. | Так, 26 ноября 2003 года представитель ЮНЕСКО заявил, что по одному из проектов, инициированных Бельгией, 10000 детей из неимущих семей, проживающих в провинциях Макамба и Бурури, получат помощь в виде школьной формы и денежных сумм на покрытие расходов в связи с посещением школы. |
| Finalize the background document on refineries, making use of the data collected by Belgium, and organize a meeting between all stakeholders (e.g. Concawe, Belgium, Expert Group team) in Brussels; | е) завершить подготовку документа по нефтеперерабатывающим предприятиям с использованием данных, собранных Бельгией, а также организовать совещание с участием всех заинтересованных Сторон (Конкаве, Бельгия, Группа экспертов) в Брюсселе; |
| The Principality of Monaco, which had acceded to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and remained firmly committed to the struggle against racism and racial discrimination, had co-sponsored the draft resolution relating to the Convention submitted by Belgium and Slovenia. | Княжество Монако, присоединившееся к Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации и всеми силами поддерживающее борьбу против расизма и расовой дискриминации, было одним из государств, участвовавших в разработке проекта резолюции, касающейся Конвенции, представленного Бельгией и Словенией. |
| The Walloon Region of Belgium, commonly called "Wallonia", is divided into 262 municipalities, listed in the table below. | Валлония, Бельгийский регион, разделена на 262 коммуны, приведённые в таблице ниже. |
| In Belgium, not the east. | Бельгийский закон на Востоке не канает. |
| If our Belgian gas is cheaper in Belgium, it's because it's for us. | Наш бельгийский бензин дешевле вашего, потому что он для нас! |
| Mr. Mutoka's telephone logs also show that he has been in communication 22 times with a Belgian number belonging to Guy Liongola, a gold trader based in Belgium, between January 2009 and September 2009. | Данные телефонных звонков г-на Мутоки показывают также, что в период с января по сентябрь 2009 года он 22 раза звонил на бельгийский номер, принадлежащий Ги Лионголе - торговцу золотом, базирующемуся в Бельгии, или принимал звонки с этого номера. |
| The first pilot project has been launched in the country with the active involvement and support of civil society partners such as the TC-Dialogue Foundation of Belgium and the He Yuan Environment Protection Techniques Development Corporation of China. | В стране начато осуществление первого экспериментального проекта при активном участии и поддержке партнеров, представляющих гражданское общество, таких, как бельгийский фонд "ТСдиалог" и китайская корпорация "Хэ Юань инвайронмент протекшн тэкникс девелопмент". |
| ASL Airlines Belgium (formerly TNT Airways) and DHL have their own cargo terminals at the airport. | ASL Airlines Belgium (ранее TNT Airways) и DHL имеют собственные грузовые терминалы в аэропорту. |
| Nowadays the event is organized by PSE Belgium (Promotion for Special Events), still managed by Vereecke and Van Esbroeck. | Сегодня концерты организует «PSE Belgium» (Promotion for Special Events), которой руководят Jan Vereecke и Jan Van Esbroeck. |
| In the Case of Moustaquim v. Belgium, the Court disallowed a claim for damages based on the loss of earnings resulting from an expulsion which had violated article 8 of the European Convention on Human Rights. | В деле Moustaquim v. Belgium Суд отклонил иск о возмещении вреда, основанный на утрате заработка в результате высылки, которая была произведена в нарушение статьи 8 Европейской конвенции о правах человека. |
| On that basis, in the Case of Conka v. Belgium the Court reached the conclusion that there had been a violation of article 13 of the Convention: | На этой основе Суд в связи с делом Conka v. Belgium пришел к выводу, что имело место нарушение статьи 13 Конвенции: |
| The European Court stated in Moustaquim and later in C. v. Belgium that preferential treatment of EC citizens within EC Member States other than that of nationality was based on an "objective and reasonable justification". | Европейский суд в связи с делом Moustaquim и позднее делом C. v. Belgium заявил, что преференциальное обращение с гражданами ЕС в рамках государств-членов ЕС по сравнению с другими гражданами основывается на "объективной и разумной мотивировке"». |