| I also welcome the presence of the Foreign Minister of Belgium and the Permanent Representatives of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. | Я также приветствую присутствие министра иностранных дел Бельгии, Постоянного представителя Руанды и Постоянного представителя Демократической Республики Конго. |
| The Committee appreciates the statement in the reply from Belgium to the effect that it continues to make efforts and is open to improvements on its implementation of the Convention. | Комитет с удовлетворением воспринял содержащееся в ответе Бельгии заявление о том, что она продолжает предпринимать необходимые усилия и открыта для принятия мер по более эффективному соблюдению Конвенции у себя в стране. |
| It was first recognized as a separate sub-group in the 19th century, but today is considered a separate breed, even though its ancestry is entirely from the Ardennes horses of Belgium and France. | Впервые эти лошади были зарегистрированы как подпорода в XIX веке, но сегодня они рассматриваются уже как отдельная порода, хотя их предки полностью состояли из арденов, завезенных из Бельгии и Франции. |
| It was also agreed that a version in Dutch would be prepared by the delegations of Belgium and the Netherlands for the meeting of the drafting group. The Dutch version would also be proposed as an official version. | Кроме того, было решено, что до этого совещания редакционной группы делегации Бельгии и Нидерландов подготовят вариант текста на голландском языке, который также может быть предложен в качестве официального текста. |
| Welcoming the contributions of the Governments of Australia, Belgium, New Zealand, Norway, Spain, Sweden, Switzerland and the United States of America in support of the regional and subregional workshops organized by the secretariat in 2009 and 2010, | приветствуя взносы правительств Австралии, Бельгии, Испании, Новой Зеландии, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Швеции в поддержку региональных и субрегиональных рабочих совещаний, организованных секретариатом в 2009 и в 2010 годах, |
| Belgium is prepared to play its role. | Бельгия готова внести свой вклад в поиски надлежащего решения. |
| Belgium therefore welcomes the support provided by the States of the Intergovernmental Authority on Development and the International Contact Group. | Поэтому Бельгия с удовлетворением отмечает поддержку, которую оказывают в этой связи государства Межправительственного органа по вопросам развития и Международная контактная группа. |
| Ms. Diana Dibley, SME Promotion Manager, European Foundation for Quality Management (EFQM), Belgium; | руководитель по вопросам оказания содействия МСП Европейского фонда управления качеством (ЕФУК) г-жа Диана Дибли, Бельгия; |
| Belgium has provided for the asset freeze of all entities and individuals listed in resolutions 1970 (2011) and 1973 (2011). | Бельгия обеспечила замораживание активов всех юридических и физических лиц, подпадающих под положения резолюций 1970 (2011) и 1973 (2011). |
| He abandoned his studies at the Montefiore Institute in Liège, Belgium, in 1905 to return to Georgia and take part in the revolution against the Russian rule. | В 1905 году прервал учёбу в Электротехническом институте Монтефиоре в Льеже, Бельгия, чтобы вернуться в Грузию и принять участие в революционных выступлениях против российского правления. |
| The German army invaded Holland and Belgium early this morning by land and by landings from parachute. | Немецкая армия этим утром вторглась в Голландию и Бельгию сухопутными и десантными войсками. |
| In May 1886 the French Republic expelled the princes of the former ruling dynasties and so Prince Victor left France for exile in Belgium. | В мае 1886 года князья бывшей правящей династии были изгнаны из Французской республики и принц Виктор уехал в Бельгию. |
| Ms. Kirsten Madison, Deputy Assistant Secretary of State in the Bureau of Western Hemisphere Affairs, Department of State, visited the United Kingdom, Italy, the Holy See and Belgium for the same purpose. | С этой же целью помощник заместителя государственного секретаря по делам Западного полушария государственного департамента г-жа Кирстен Мэдисон посетила Великобританию, Италию, Святейший Престол и Бельгию. |
| Examples are the Centrale Slenk aquifer, which crosses through Germany, Belgium and the Netherlands, and aquifers beneath the Rhine river valley. | Примерами являются водоносный горизонт «Сентрале сленк», который пересекает Германию, Бельгию, Нидерланды, и водоносные горизонты под долиной реки Рейн. |
| On 22 November 2016, broadcaster Radio Télévision Belge de la Communauté Française (RTBF) announced that they had internally selected Blanche to represent Belgium in the Eurovision Song Contest 2017 in Kiev, Ukraine. | 22 ноября 2016 года, телекомпания Radio Télévision Belge Francophone (RTBF) объявила, что Бланш была выбрана для того, чтобы представлять Бельгию на Евровидении 2017 года в Киеве, Украина. |
| It governs the arrest and surrender of persons sought for the purposes of conducting a criminal prosecution or executing a custodial sentence or detention order between Belgium and the other Member States of the European Union (article 2(1)). | Закон регламентирует процедуры ареста и выдачи лиц, разыскиваемых в связи с уголовным преследованием или исполнением наказаний или лишением свободы, между Бельгией и другими государствами - членами Европейского союза (пункт 1 статьи 2). |
| The Act of 15 December 1980 was further amended by the following two acts in order to incorporate the various international commitments Belgium has undertaken since 1990 in Belgian positive law: | более глубокие изменения в законе от 15 декабря 1980 года были внесены двумя последующими законами, направленными на включение в бельгийское позитивное право ряда международных обязательств, закрепленных за Бельгией в период с 1990 года; |
| Aquaculture for Local Community Development (ALCOM) is an interregional programme funded by Sweden, Belgium and FAO, which aims at improving the standard of living of rural smallholders in the SADC area through fish production from small water bodies and through aquaculture. | Проект развития аквакультуры в интересах развития местных общин (АРМО) представляет собой межрегиональную программу, финансируемую Швецией, Бельгией и ФАО, которая нацелена на повышение уровня жизни сельских мелких земельных собственников в районе САДК на основе развития рыбного промысла в небольших водоемах и посредством развития аквакультуры. |
| Bordered by Germany to the east, Belgium to the west and France to the south, the national territory is administratively divided into 106 communes spread across 3 districts and 12 cantons. | Территория Люксембурга, которая граничит на востоке с Германией, на западе - с Бельгией и на юге - с Францией, в административном плане разделена на 106 коммун, распределенных по трем округам и 12 кантонам. |
| Network Nord Pas-de-Calais - lifting of bridges and upgrading of links with Belgium to class Va. Oise increasing of the water draft up to 3.5m between Creil and Conflans - Sainte-Honorine. | Сеть Север - Па-де-Кале - увеличение высоты прохода под мостами и повышение категории соединений с Бельгией до класса Vа. Уаза - увеличение глубины до 3,5 м между Крёйем и Конфланом - Сент-Онорином. |
| Of these 182 areas, only 13 had been cleared by 2002, with 739 mines destroyed: Handicap International Belgium carried out mine clearance operations in Kisangani and Ituri, while the Swiss Foundation for Mine Action (FSD) did likewise in Sud-Kivu. | Из 182 районов до 2002 года было разминировано только 13, и было уничтожено 739 мин: бельгийский филиал Международной организации инвалидов провел операции по разминированию в Кисангани, а также в Итури, а Швейцарский фонд по разминированию - в Южном Киву. |
| Following Belgium's independence from the Netherlands, the Belgian franc was adopted in 1839 and circulated in Luxembourg until 1842 and again from 1848. | После обретения Бельгией независимости от Нидерландов валютой Люксембурга в 1839 году стал бельгийский франк, который был в обращении до 1842 года и вновь с 1848 года. |
| The event was followed by a workshop entitled "Towards a legal framework for space activities and applications: Belgian, comparative and European perspectives", organized by the ECSL national point of contact for Belgium at the Belgian Senate on 26 April 2006. | По завершении мероприятия, 26 апреля 2006 года, в Сенате Бельгии бельгийский национальный координационный центр организовал практикум по теме "На пути к формированию правовой основы космической деятельности и применения космических технологий: бельгийский, сравнительный и европейский взгляды". |
| Mr. Mutoka's telephone logs also show that he has been in communication 22 times with a Belgian number belonging to Guy Liongola, a gold trader based in Belgium, between January 2009 and September 2009. | Данные телефонных звонков г-на Мутоки показывают также, что в период с января по сентябрь 2009 года он 22 раза звонил на бельгийский номер, принадлежащий Ги Лионголе - торговцу золотом, базирующемуся в Бельгии, или принимал звонки с этого номера. |
| The author of the communication is Olivier de Clippele, a Belgian citizen residing in Brussels, Belgium. | Автор - г-н Оливье де Клиппеле, бельгийский гражданин, проживающий в Брюсселе. |
| The album Out of Myself has won best debut in many magazines and websites such as Metal Hammer and Belgium Prog-Nose. | Оказалось, что Out of Myself выиграл в номинации «лучший дебют» многих журналов и сайтов, в том числе таких, как Metal Hammer и Belgium Prog-Nose. |
| Nowadays the event is organized by PSE Belgium (Promotion for Special Events), still managed by Vereecke and Van Esbroeck. | Сегодня концерты организует «PSE Belgium» (Promotion for Special Events), которой руководят Jan Vereecke и Jan Van Esbroeck. |
| In Moustaquim v. Belgium, the European Court of Human Rights recognized the concern of States to maintain public order by controlling the entry, residence and expulsion of aliens. | В деле Moustaquim v. Belgium Европейский суд по правам человека признал заинтересованность государств в сохранении общественного порядка путем контроля за въездом, проживанием и высылкой иностранцев. |
| The aim of the SAFER INTERNET BELGIUM project is to find the answer to two problems: how to bridge the gap between generations and the different sociocultural groups regarding the use of ICT and how to improve the security of minors online. | Цель проекта SAFER INTERNET BELGIUM заключается в том, чтобы найти решения двух проблем: как сократить разрыв между поколениями и различными социально-культурными группами в отношении использования ИКТ и как повысить безопасность несовершеннолетних пользователей. |
| Statistics Belgium; Werkelijke bevolking per gemeente op 1 januari 2008 (excel-file) Archived 26 January 2009 at the Wayback Machine Population of all municipalities in Belgium, as of 1 January 2008. | Statistics Belgium; Population de droit par commune au 1 janvier 2008 (excel-file) Население всех муниципалитетов в Бельгии на 1 января 2008. |