| The expert from Belgium, Chairman of the informal group, presented the report of the informal meeting. | Эксперт от Бельгии, являющийся Председателем этой неофициальной группы, представил доклад о работе неофициального совещания. |
| The Committee welcomes with satisfaction the initial report of Belgium, which does not, however, contain enough information on the practical implementation of the Convention and the difficulties encountered in that regard. | Комитет приветствует первоначальный доклад Бельгии и отмечает при этом, что в нем не содержится достаточной информации о применении Конвенции на практике и трудностях, возникающих в этой области. |
| On 7 December 2011, Deezer, at the time available only in Belgium, France and the United Kingdom, announced plans to expand worldwide during the rest of 2011 and continuing into 2012. | 7 декабря 2011 года Deezer, будучи в то время доступным только в Бельгии, Франции и Великобритании, объявил о своём желании распространить зону обслуживания на весь мир в течение 2012 года. |
| The Chairperson said that a consensus appeared to have formed around the proposal of the representative of Belgium to delete both the second sentence of draft article 6 and the reference to article 6 contained in square brackets in draft article 41, paragraph 4. | Председатель говорит, что, судя по всему, вокруг предложения представителя Бельгии об исключении как второго предложения проекта статьи 6, так и заключенной в квадратные скобки ссылки на статью 6 в пункте 4 проекта статьи 41 образовался консенсус. |
| Belgium (Signed) Muhamed SACIRBEY | Постоянный представитель Бельгии Постоянный представитель Греции |
| Belgium, Djibouti, Eritrea and Ireland | Бельгия, Джибути, Ирландия и Эритрея |
| Belgium welcomed the second National Plan of Action for the Protection and Promotion of Human Rights (2012-2016), and the publication of the national report on gender equality. | Бельгия приветствовала принятие второго Национального плана действий по защите и поощрению прав человека (2012-2016 годы) и публикацию национального доклада о гендерном равенстве. |
| Belgium helped to organize a conference held in Brussels on 29 May 2006 which brought together experts in the field to discuss the role of the Internet and satellite television in relations among the peoples of OSCE member States and countries of the Mediterranean and the Middle East. | Бельгия принимала участие в организации Конференции в Брюсселе 29 мая 2006 года, в которой приняли участие эксперты в этой области и на которой обсуждался вопрос «Роль Интернета и спутникового телевидения в контексте отношений между народами государств - членов ОБСЕ и стран Средиземноморья и Ближнего Востока». |
| Annys, the 80th Miss Belgium, accepted the crown from Zeynep Sever, Miss Belgium 2009. | Аннейс стала 80-й Мисс Бельгия, она последовала за Зейнеп Север, Мисс Бельгия 2009. |
| Baron GUILLAUME (Belgium) (translated from French): Straight away I would like to reassure those who suffer an involuntary reaction of anxiety when I take the floor at the end of a meeting. | Барон А.ГИЙОМ (Бельгия) (перевод с французского): Я хотел бы тотчас же успокоить тех, кто не может не испытывать легкого приступа беспокойства, когда я беру слово в конце заседания. |
| If Germany invade France, they're going to have to go through Belgium. | Если Германия вторгнется во Францию, им придется пройти через Бельгию. |
| In 1899 Baron Dhanis returned to Belgium with the honorary rank of vice governor-general. | В 1899 году барон Дани вернулся в Бельгию с почётным званием вице-генерал-губернатора. |
| Representatives of non-Council members that lost nationals in the crash, including Malaysia, the Netherlands, Indonesia, the Philippines, Belgium, Canada, New Zealand and Viet Nam, also made statements, as did the representative of Ukraine. | Заявления сделали также представители государств, которые не являются членами Совета и граждане которых также погибли в авиакатастрофе, включая Малайзию, Нидерланды, Индонезию, Филиппины, Бельгию, Канаду, Новую Зеландию и Вьетнам, и представитель Украины. |
| During 1997, the Special Rapporteur undertook a field mission to Belgium (14 to 18 October 1997) followed by a mission to the United Kingdom (20 to 30 October 1997). | В 1997 году Специальный докладчик предпринял поездки на места в Бельгию (14-18 октября 1997 года), а затем в Соединенное Королевство (20-30 октября 1997 года). |
| President Niyazov's recent visit to Belgium laid the groundwork for new cooperation between Turkmenistan and the countries of the European Community and between Turkmenistan and the North Atlantic Treaty Organization. | Недавний визит президента С.Ниязова в Бельгию положил начало новому этапу сотрудничества Туркменистана с этой страной, Европейским сообществом и НАТО. |
| I would like to associate myself with Australia, Belgium, Canada, Japan, Malaysia, the Netherlands and Romania, who have also taken the floor on this occasion. | Мне хотелось бы солидаризироваться с Бельгией, Австралией, Канадой, Нидерландами, Малайзией, Японией и Румынией, которые брали слово в этой связи. |
| Mercure consists of an initial configuration of 16 International Telecommunication Satellite Organization (INTELSAT) Earth stations donated by six ESA member States: Austria, Belgium, Norway, Spain, Switzerland and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Исходная конфигурация системы "Меркурий" включает 16 наземных станций Международной организации спутниковой связи (ИНТЕЛСАТ), которые были переданы на безвозмездной основе шестью государствами - членами ЕКА: Австрией, Бельгией, Испанией, Норвегией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Швейцарией. |
| Several delegations opposed the proposed clarification by Belgium because, in their view, the vehicle crew could use different types of pocket lamps if these were not to be used to inspect loads. | Ряд делегаций высказались против предложенного Бельгией пояснения, поскольку, по их мнению, экипаж транспортного средства может использовать различные типы карманных фонарей, если они не предназначены для использования при осмотре груза. |
| Furthermore, all the sectoral conventions against terrorism and the European Convention on the Suppression of Terrorism, which have been ratified by Belgium, permit judicial cooperation between States parties to those conventions. | Кроме того, целый ряд секторальных конвенций против терроризма и конвенция Совета Европы о борьбе с терроризмом, которые были ратифицированы Бельгией, предусматривают судебное сотрудничество между государствами - участниками этих конвенций. |
| (c) The classification societies that carry out checks and issue certificates under the rules on construction, rigging and crews of vessels, in respect of the ship's certificate to be recognized, shall be recognized by all the Rhine States and Belgium. | с) Классификационные общества, которые осуществляют контроль или выдают свидетельства согласно положениям, касающимся конструкции, оборудования и оснастки судов, в связи с подлежащим признанию свидетельством на право плавания, должны быть признаны всеми государствами, на территории которых протекает Рейн, и Бельгией. |
| In a similar manner, Albert I of Belgium would later state that he was in command of the Belgian army contrary to his Prime Minister Charles de Broqueville, also against the Belgian Constitution. | Подобным же образом Альберт I Бельгийский позже заявил, что он командовал бельгийской армией вопреки своему премьер-министру Шарлю де Броквилю, что было сделано против бельгийской Конституции. |
| A judge in Belgium accepted the case, despite the fact that the abuse had been carried out in Somalia and none of the children, who were still living in Somalia, had been involved in bringing the case against their abusers. | Бельгийский судья принял решение о рассмотрении дела, несмотря на тот факт, что эти злоупотребления были совершены в Сомали и ни один ребенок из числа этих детей, которые по-прежнему проживают в Сомали, не участвовал в предъявлении иска лицам, совершившим злоупотребления. |
| Following Ole Martin Årst's transfer from Standard Liège to Troms in 2006, the Belgium club had secured an option to sign Jenssen free of charge, and he was in 2006 offered a contract with the club's academy. | Согласно условиям трансфера Оле-Мартина Эрста из льежского «Стандарда» в «Тромсё» в 2006 году, бельгийский клуб предусмотрел для себя опцию бесплатного подписания договора с Йенссеном, и ему был предложен контракт с клубной академией в том же 2006 году. |
| Désiré Defauw (5 September 1885, Ghent, Belgium - 25 July 1960, Gary, Indiana, United States) was a Belgian conductor and violinist. | Дезире Дефо (фр. Désiré Defauw; 5 сентября 1885, Гент - 25 июля 1960, Гэри, штат Индиана) - бельгийский скрипач и дирижёр. |
| The first pilot project has been launched in the country with the active involvement and support of civil society partners such as the TC-Dialogue Foundation of Belgium and the He Yuan Environment Protection Techniques Development Corporation of China. | В стране начато осуществление первого экспериментального проекта при активном участии и поддержке партнеров, представляющих гражданское общество, таких, как бельгийский фонд "ТСдиалог" и китайская корпорация "Хэ Юань инвайронмент протекшн тэкникс девелопмент". |
| The album Out of Myself has won best debut in many magazines and websites such as Metal Hammer and Belgium Prog-Nose. | Оказалось, что Out of Myself выиграл в номинации «лучший дебют» многих журналов и сайтов, в том числе таких, как Metal Hammer и Belgium Prog-Nose. |
| The aim of the SAFER INTERNET BELGIUM project is to find the answer to two problems: how to bridge the gap between generations and the different sociocultural groups regarding the use of ICT and how to improve the security of minors online. | Цель проекта SAFER INTERNET BELGIUM заключается в том, чтобы найти решения двух проблем: как сократить разрыв между поколениями и различными социально-культурными группами в отношении использования ИКТ и как повысить безопасность несовершеннолетних пользователей. |
| On that basis, in the Case of Conka v. Belgium the Court reached the conclusion that there had been a violation of article 13 of the Convention: | На этой основе Суд в связи с делом Conka v. Belgium пришел к выводу, что имело место нарушение статьи 13 Конвенции: |
| The European Court stated in Moustaquim and later in C. v. Belgium that preferential treatment of EC citizens within EC Member States other than that of nationality was based on an "objective and reasonable justification". | Европейский суд в связи с делом Moustaquim и позднее делом C. v. Belgium заявил, что преференциальное обращение с гражданами ЕС в рамках государств-членов ЕС по сравнению с другими гражданами основывается на "объективной и разумной мотивировке"». |
| Statistics Belgium; Werkelijke bevolking per gemeente op 1 januari 2008 (excel-file) Archived 26 January 2009 at the Wayback Machine Population of all municipalities in Belgium, as of 1 January 2008. | Statistics Belgium; Population de droit par commune au 1 janvier 2008 (excel-file) Население всех муниципалитетов в Бельгии на 1 января 2008. |