| With regard to article 3, paragraph 2, many EECCA countries reported on the publication of relevant guidelines and handbooks. | В отношении пункта 2 статьи 3 многие страны ВЕКЦА сообщили о публикации соответствующих руководящих принципов и руководств. |
| A few countries reported on measures in place to ensure compliance with article 3, paragraph 8. | Несколько стран сообщили о принятии мер по обеспечению соблюдения положений пункта 8 статьи 3. |
| Many countries are taking measures to ensure the implementation of article 5, paragraph 2. | Многие страны принимают меры по обеспечению пункта 2 статьи 5. |
| A majority of countries reported on their efforts to implement article 5, paragraph 3. | Большинство стран сообщили об их усилиях по осуществлению пункта 3 статьи 5. |
| Many countries reported having adopted legislation implementing the first subparagraph of article 9, paragraph 1. | Многие страны сообщили о принятии законодательства, направленного на осуществление положений, закрепленных в первом абзаце пункта 1 статьи 9. |
| The implementation of article 9, paragraph 1, has been impeded in some countries by high charges for going to court. | Осуществлению пункта 1 статьи 9 в некоторых странах препятствовали значительные издержки, связанные с обращением в суд. |
| The last paragraph of article 12, paragraph 1, requires that the grounds for keeping data confidential must be interpreted strictly. | Последнее положение пункта 1 статьи 12 устанавливает требование относительно ограничительного толкования оснований для сохранения конфиденциальности данных. |
| Jordan declared its intention not to be bound by article 35, paragraph 2. | Иордания заявила о своем намерении не считать себя связанной положениями пункта 2 статьи 35. |
| Ecuador made a reservation with regard to article 15, paragraph 2, relating to the settlement of disputes. | Эквадор сделал оговорку в отношении пункта 2 статьи 15, касающегося урегулирования споров. |
| Tunisia made a reservation to article 16, paragraph 2. | Тунис сделал оговорку в отношении пункта 2 статьи 16. |
| The reservation to article 13 (a) therefore must be based on a misunderstanding. | Таким образом, оговорка в отношении пункта а) статьи 13, по-видимому, основана на недопонимании. |
| In relation to article 2 (1), the discussions focused on the reference to international assistance and cooperation. | При обсуждении пункта 1 статьи 2 основное внимание было уделено ссылке на международную помощь и сотрудничество. |
| In view of those arguments, several delegations supported the wording of article 2, paragraph 2. | Учитывая эти аргументы, ряд делегаций поддержали формулировку пункта 2 статьи 2. |
| The Committee should take the view that article 14, paragraph 1, has been violated. | Комитету следовало признать, что имело место нарушение пункта 1 статьи 14. |
| It therefore fell outside the scope of article 14, paragraph 5 of the Covenant. | Поэтому эти вопросы выходят за сферу действия положений пункта 5 статьи 14 Пакта. |
| In the light of this finding, it is unnecessary to examine the author's allegation of a violation of article 10, paragraph 1. | В свете этого вывода нет необходимости рассматривать утверждение автора о нарушении пункта 1 статьи 10. |
| 3.2 The authors claim that the prolonged detention of the two minor children violates article 24, paragraph 1. | 3.2 Авторы утверждают, что продолжительное содержание в центре двух малолетних детей является нарушением пункта 1 статьи 24. |
| One case was initiated on the basis of paragraph 1 of article 69 of the Criminal Code and is still being investigated. | По одному делу, возбужденному на основании пункта 1 статьи 69 Уголовного кодекса, по-прежнему ведется расследование. |
| In that connection, he enquired whether the Government had taken any steps to sanction violations of article 11 (4). | В связи с этим он спрашивает, предпринимало ли правительство какие-либо шаги для пресечения нарушений пункта 4 статьи 11. |
| It would thus be difficult for those States to accept alternative A for paragraph 2 of article 11. | Таким образом, этим государствам будет сложно согласиться с вариантом А для пункта 2 статьи 11. |
| The final clause of article 18, paragraph (c), was also bracketed. | Заключительное положение пункта (с) статьи 18 также заключено в квадратные скобки. |
| As to item (b), article 51 needs further consideration. | Что касается пункта (Ь), то статья 51 нуждается в дополнительном рассмотрении. |
| Moreover, article 1, paragraph 2, of the aforementioned draft decree prohibits claims based on political motivation. | Кроме того, статья 1 пункта 2 проекта постановления запрещает ссылки в подобных случаях на политические мотивы. |
| Mr. Al-Nasser said that his delegation supported the deletion of paragraph 4 and the retention of article 41. | Г-н Аль-Нассер говорит, что его делегация поддерживает предложение об исключении пункта 4 и сохранении статьи 41. |
| The results of the Commission's deliberation would not, however, alter the language in article 1, paragraph 2. | Однако результаты соответствующей работы Комиссии не вызывают необходимости изменить формулировку пункта 2 статьи 1. |