Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
This claim is therefore incompatible with the scope of article 9, paragraph 4. Следовательно, это утверждение не соответствует сфере применения пункта 4 статьи 9.
In their view this constitutes an independent and further violation of article 14, paragraph 1 on behalf of the authors. По их мнению, это составляет отдельное дополнительное нарушение пункта 1 статьи 14.
Article 25(a) of the UNCAC is domesticated through article 259 PC. Положения пункта (а) статьи 25 КПК ООН отражены в статье 259 УК.
Article 19 was important and should be retained, andhe supported option 2 for paragraph 1 (c) of article 20. Статья 19 является важной и должна быть сохранена, и он поддерживает вариант 2 пункта 1 с) статьи 20.
Article 5 of the Citizens' Political Associations Act reproduces verbatim the prohibitory provisions of paragraph 3 of article 26 of the Constitution. Статья 5 Закона "О политических объединениях граждан" текстуально воспроизводит запретительные положения пункта 3 статьи 26 Конституции.
Article 69 and consequent changes in article 63 (addition of a new paragraph 3) Статья 69 и последующие изменения в статье 63 (добавление нового пункта 3)
Article 23 (1) should also be reconsidered, since a reading of it and of article 23 (3) gave rise to some ambiguity in the light of the rights of States referred to in article 21. Выступающий заявляет, что следовало бы вновь рассмотреть пункт 1 статьи 23, поскольку изучение этого пункта совместно с пунктом 3 приводит к сомнительным выводам в отношении права государств, предусмотренного в статье 21.
Article 13 of the Constitution did forbid the existence of political parties and other organizations advocating racial or national hatred, but that provision related more to article 4 than article 1, paragraph 1. Действительно, статья 13 Конституции запрещает существование политических партий или организаций, разжигающих ненависть между расами или народами, однако это положение скорее касается статьи 4, чем пункта 1 статьи 1.
The Committee notes the existence of national legislation guaranteeing the principle of non-admissibility of coerced evidence in courts, such as article 45 of the Constitution and article 25, paragraph 1, of the Code of Criminal Procedure. Комитет принимает к сведению наличие национального законодательства, которое гарантирует принцип недопустимости в судах показаний, полученных под принуждением, например статьи 45 Конституции и пункта 1 статьи 25 Уголовно-процессуального кодекса.
Guinea argued that Mr. Diallo's expulsion from the Democratic Republic of the Congo breached article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 12, paragraph 4, of the African Charter on Human and Peoples' Rights. Аргументация Гвинеи основывалась на том, что депортация г-на Диалло из Демократической Республики Конго является нарушением статьи 13 Международного пакта о гражданских и политических правах и пункта 4 статьи 12 Африканской хартии прав человека и народов.
If indeed standing to challenge nuclear operation permits is limited because public participation is limited, then there are serious concerns of non-compliance not only with article 9, paragraph 2, of the Convention, but also with article 6 of the Convention. Если действительно право на обжалование в суд законности разрешений на эксплуатацию ядерных объектов ущемляется из-за ограничения участия общественности, то возникает серьезная озабоченность не только в отношении несоблюдения пункта 2 статьи 9 Конвенции, но также и статьи 6.
The Committee accordingly considered that the expulsion of the author would constitute a violation of article 6, paragraph 1, and article 7 of the Covenant. Соответственно, Комитет счел, что высылка автора являлась бы нарушением пункта 1 статьи 6 и статьи 7 Пакта.
Thus the risk of a violation of article 9, paragraph 1, cannot be dissociated from the real risk of a violation of article 7 of the Covenant. Из этого следует, что угрозу нарушения пункта 1 статьи 9 нельзя рассматривать в отрыве от реальной угрозы нарушения статьи 7 Пакта.
10.4 As concerns the alleged violation of article 14, paragraph 1, read in conjunction with article 2, of the Covenant, the Committee notes that the author has merely claimed general lack of independence of the judiciary. 10.4 В связи с предполагаемым нарушением пункта 1 статьи 14 Пакта, толкуемого совместно со статьей 2 Пакта, Комитет отмечает, что автор утверждает только об общем отсутствии независимости судебной власти.
10.5 Further, with regard to the alleged violations of article 16 and article 18, paragraph 2, of the Covenant, the Committee notes that the author has not provided detailed information concerning these alleged violations. 10.5 Далее, в связи с предполагаемыми нарушениями статьи 16 и пункта 2 статьи 18 Пакта Комитет отмечает, что автор не предоставил подробной информации относительно этих предполагаемых нарушений.
The commentary mentioned the two different views with respect to the scope of article 25 in the absence of paragraph 2 of article 9. В комментарии говорилось о двух различных точках зрения по поводу сферы применения статьи 25 в отсутствие пункта 2 статьи 9.
The interpretative declaration regarding article 2, paragraph 1, and article 3 of the Covenant appeared ambiguous and could be understood to state that rights under the Covenant were accepted only within the limits established by Kuwaiti law. Заявление относительно толкования пункта 1 статьи 2 и статьи 3, похоже, сформулировано нечетко, и его можно понимать как заявление, в котором декларируется, что права, провозглашенные в Пакте, признаются только в тех пределах, в каких это определено законодательством Кувейта.
Likewise, the Party concerned asserts that the possibility for stakeholders to appeal EIA decisions as granted in article 99, paragraph 6, of the EPA is in accordance with the requirements of article 9, paragraph 2, of the Convention. Аналогичным образом соответствующая Сторона утверждает, что предоставляемая заинтересованным сторонам возможность обжалования решений ОВОС, порядок которого предусмотрен в пункте 6 статьи 99 ЗООС, соответствует требованиям пункта 2 статьи 9 Конвенции.
Encourages States parties to give urgent consideration to the implementation of article 46, paragraph 4, and article 56 of the Convention; поощряет государства-участники в срочном порядке рассмотреть вопрос об осуществлении пункта 4 статьи 46 и статьи 56 Конвенции;
The deprivation of liberty of Mr. Aarrass constitutes a violation of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular article 9, paragraphs 1 and 4, and article 14, paragraph 1. Лишение г-на Ааррасса свободы является нарушением Международного пакта о гражданских и политических правах, в частности его пунктов 1 и 4 статьи 9 и пункта 1 статьи 14.
Canada notes the comparison between article 5, paragraph 2 (Grounds for expulsion), and article 6, paragraph 1 (Prohibition of the expulsion of refugees). Канада отмечает сравнение пункта 2 статьи 5 («Основания для высылки») и пункта 1 статьи 6 («Запрет высылки беженцев»).
Despite the need for the special protection, in comparison with article 6, paragraph 3, of the draft, article 23 gives more protection to aliens who are not refugees. Несмотря на эту потребность в особой защите, согласно положениям статьи 23, если сравнивать их с положениями пункта 3 статьи 6, иностранцам, которые не являются беженцами, защита предоставляется в большем объеме.
(a) Ensure a clear and consistent link between general provisions of the Convention in article 3, paragraph 1, and land-use planning procedures in article 7; а) установить четкую и последовательную связь между общими положениями пункта 1 статьи 3 и процедурами планирования землепользования, содержащимися в статье 7;
The requirements in article 9, paragraph 4, are limited to the procedures referred to in article 9, paragraphs 1, 2 and 3, of the Convention. Требования пункта 4 статьи 9 ограничиваются процедурами, упомянутыми в пунктах 1, 2 и 3 статьи 9 Конвенции.
Unlike article 9, paragraphs 1 and 2, article 9, paragraph 3, of the Convention applies to a broad range of acts or omissions and also confers greater discretion on Parties when implementing it. В отличие от положений пунктов 1 и 2 статьи 9, положения пункта 3 статьи 9 Конвенции применимы к широкому кругу действий или бездействия и позволяют Сторонам в процессе реализации соответствующих предписаний в большей мере действовать по своему усмотрению.