| As a result, appeals in cassation against convictions satisfy the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | Таким образом, кассационная жалоба в отношении обвинительных приговоров соответствует требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта. |
| The Committee commends the State party for establishing independent monitoring mechanisms in full compliance with article 33, paragraph 2, of the Convention. | Комитет выражает признательность государству-участнику за создание независимых механизмов мониторинга, полностью отвечающих положениям пункта 2 статьи 33 Конвенции. |
| Provisions of article 23, paragraph 1, could perhaps cover this eventuality. | В положениях пункта 1 статьи 23, наверное, можно бы было предусмотреть такую возможность. |
| In all other respects, the Working Group agreed on the substance of article 1, paragraph (2). | Во всех других отношениях Рабочая группа согласилась с содержанием пункта 2 статьи 1. |
| It would be desirable to rewrite the present paragraph so that it is consistent with the content of article 23, paragraph 1. | Представляется целесообразным переформулировать этот пункт, с тем чтобы привести его в соответствие с содержанием пункта 1 статьи 23. |
| A proposal that the language in paragraph (2) be made consistent with paragraph (1) of article 6 was accepted. | Было принято предложение о необходимости приведения формулировки в пункте 2 в соответствие с формулировкой пункта 1 статьи 6. |
| These determinations thus are subject to the requirements of article 9, paragraph 2, of the Convention. | Поэтому такие работы по определению подпадают под действие пункта 2 статьи 9 Конвенции. |
| However, the Supreme Administrative Court dismissed the applications without referring to article 9, paragraph 3, of the Convention. | Однако Верховный административный суд не принял иски к рассмотрению без упоминания пункта З статьи 9 Конвенции. |
| The Task Force encouraged Parties to make such decisions publicly available through electronic tools, implementing article 9, paragraph 4, of the Convention. | Целевая группа призвала Стороны предавать гласности такие решения с использованием электронных средств в процессе осуществления пункта 4 статьи 9 Конвенции. |
| The practical implications of paragraph 4 of article 13 would be included in the catalogue of issues for future discussion. | 48... Вопрос о практическом значении пункта 4 статьи 13 будет включен в перечень вопросов для дальнейшего обсуждения. |
| Paragraph 21 of the Annotations to the draft convention provides alternative wording to article 2(2). | В пункте 21 аннотаций к проекту конвенции содержится альтернативная формулировка пункта 2 статьи 2. |
| The 15 July 2008 letter did not, however, completely fulfil the requirements of article 3, paragraph 2. | Письмо от 15 июля 2008 года вместе с тем не полностью удовлетворяло требованиям пункта 2 статьи 3. |
| On the above grounds, the Committee finds that Belarus is in non-compliance with article 2, paragraph 6. | На этом основании Комитет делает вывод, что Беларусь не находится в состоянии несоблюдения пункта 6 статьи 2. |
| Pursuant to paragraph 3 of that article, re-elected members were not required to make a new declaration. | Во исполнение пункта З этой статьи члены, избранные на новый срок, не обязаны делать новые заявления. |
| Other delegations are invited to share their views on the implementation of article 3, paragraphs 6 to 8. | Другим делегациям предлагается ознакомить участников со своими мнениями относительно осуществления пункта 6 статьи 3. |
| The Court of Appeal clearly is a "higher tribunal" within the meaning of article 14, paragraph 5 of the Covenant. | Апелляционный суд явно является вышестоящей судебной инстанцией по смыслу пункта 5 статьи 14 Пакта. |
| The Commission may wish to consider the proposed titles in relation to each paragraph of that article. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть предлагаемые названия для каждого пункта этой статьи. |
| One State"[agreed] with the formulation in article 6, paragraph 3". | Одно государство заявило, что оно «согласно с формулировкой пункта З». |
| The question then arose whether tacit agreement or acquiescence could be deemed agreement within the meaning of article 31, paragraph 3. | Тогда возникает вопрос, можно ли молчаливое согласие или отсутствие реакции считать соглашением по смыслу пункта З статьи 31. |
| The Committee notes that the Party concerned thus uses the terminology of article 2, paragraph 4, of the Convention. | Комитет отмечает, что соответствующая Сторона тем самым воспользовалась терминологией пункта 4 статьи 2 Конвенции. |
| The process was therefore in conformity with article 6, paragraph 4, of the Convention. | Поэтому характеристики этого процесса отвечали требованиям пункта 4 статьи 6 Конвенции. |
| The communication alleged non-compliance with article 3, paragraph 8, of the Convention in connection with the harassment of anti-nuclear activists. | В сообщении утверждается о несоблюдении пункта 8 статьи 3 Конвенции в связи с преследованиями антиядерных активистов. |
| The direct applicability of article 46, paragraph 9, of the Convention was reported in one country. | Одна страна сообщила о непосредственном применении пункта 9 статьи 46 Конвенции. |
| Another regional difference is shown by the regional instruments mentioned as measures taken to implement paragraph 2 of the article. | О региональных различиях свидетельствуют также региональные документы, упомянутые государствами-участниками в качестве мер по осуществлению пункта 2 данной статьи. |
| There were also issues concerning paragraph 2 of article 30, on immunities and privileges, in several States parties. | В нескольких государствах-участниках возникали также проблемы, касающиеся пункта 2 статьи 30 об иммунитетах и привилегиях. |