Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
(c) The application meets the requirements of paragraph 2 of article 15; and с) ходатайство удовлетворяет требованиям пункта 2 статьи 15; и
The representative of China stated that the bracketed words "the Committee against Torture and" should be deleted from paragraph 4 of article 7. Представитель Китая предложила исключить из четвертого пункта статьи 7 заключенные в квадратные скобки слова "Комитета против пыток и".
General Comment 3 elaborated on article 2, paragraph 1, of the Covenant which dealt with the nature of the States parties' obligations. Замечание общего порядка З касается пункта 1 статьи 2 Пакта, в котором говорится о характере обязательств государств-участников.
The communicant also claims that article 6, paragraph 6, was not complied with but did not substantiate this claim with specific arguments. Автор сообщения также утверждает, что не были соблюдены положения пункта 6 статьи 6, но не подкрепляет это утверждение конкретными доводами.
With respect to article 2, paragraph 3, the Belgian Government understands that this provision cannot infringe the principle of fair compensation in the event of expropriation or nationalization. В отношении пункта 3 статьи 2 правительство Бельгии исходит из того, что это положение не может нарушать принцип справедливой компенсации в случае экспроприации или национализации.
With regard to article 4, paragraph 2, many countries reported on providing information at the latest within one month from the request. В отношении пункта 2 статьи 4 многие страны сообщили о предоставлении информации не позднее чем в течение одного месяца с момента получения просьбы.
Given the wording of article 13 (2), States parties are obliged to prioritize the introduction of compulsory, free primary education. Из формулировки пункта 2 статьи 13 следует, что государства-участники обязаны уделять приоритетное внимание введению обязательного и бесплатного начального образования 24/.
Reservation regarding article 2, paragraph 1 Оговорка в отношении пункта 1 статьи 2
Reference should be made in particular to article 14, paragraph 4, of the 1988 Convention (Mexico). Особенно следует учитывать положения пункта 4 статьи 14 Конвенции 1988 года (Мексика).
With respect to the application of article 17 (right to respect of privacy), he requested clarification of what was stated in paragraph 345. В отношении осуществления статьи 17 (право на уважение личной жизни) г-н Бан хотел бы услышать разъяснение по поводу содержания пункта 345.
The fact that trials were not public was authorized by article 14, paragraph 1, of the Covenant, for reasons of national security. Проведение закрытых судебных разбирательств в интересах национальной безопасности разрешено положениями пункта 1 статьи 14.
Mr. LALLAH proposed that a reference to article 5, paragraph 1, of the Covenant should be added. Г-н ЛАЛЛАХ предлагает также добавить в текст пункта 5 ссылку на пункт 1 статьи 5 Пакта.
Starting from this conclusion, the Government has been taking measures of affirmative action Which is in compliance with paragraph 4, article 1 of this Convention. Исходя из этого, правительство принимает особые меры Что соответствует положениям пункта 4 статьи 1 рассматриваемой Конвенции.
Such persons are furthermore equal within the meaning of article 3, paragraph 1, of the Charter. Такие лица равны по смыслу пункта 1 статьи 3 Хартии.
In discussing article 2, paragraph 1 (d), the Government of the Netherlands will explicitly refer to the statutory regulations embodied in the Criminal Code. З. При обсуждении пункта 1 статьи 2 правительство Нидерландов будет ссылаться на положения, закрепленные в Уголовном кодексе.
Mr. ABOUL-NASR said that, in his opinion, the ad hoc standing committee against racism corresponded exactly to the requirements of article 14, paragraph 2. Г-н АБУЛ-НАСР заявляет, что, по его мнению, специальный постоянный комитет против расизма в точности соответствует требованиям пункта 2 статьи 14.
Mr. CHAR (India) said that China's proposal would improve the drafting of the paragraph, which should be included in article 8. Г-н ЧАР (Индия) считает, что предложенное Китаем изменение улучшит формулировку этого пункта, которую следует включить в статью 8.
He took it that the Working Group wished to approve that version of paragraph 2 of article 8, taking note of the reservation entered by Ethiopia. Как представляется, Рабочая группа желает утвердить этот текст пункта 2 статьи 8 с учетом оговорки, высказанной Эфиопией.
The representative of the United States of America would read out his proposed new wording for subparagraph (c) of article 2, "Use of terms". Он говорит, что представитель Соединенных Штатов зачитает новую предлагаемую им формулировку пункта с статьи 2 "Употребление терминов".
Mr. CAFLISCH (Switzerland) said that he could not accept the proposed text because of the way in which article 7, paragraph 2, was worded. Г-н КАФЛИШ (Швейцария) не может согласиться с предлагаемым текстом из-за формулировки пункта 2 статьи 7.
Second, paragraphs 2 and 5 and the ambiguity of article 3, paragraph 4, gave cause for concern. Во-вторых, вызывают озабоченность пункты 2 и 5 и двусмысленность пункта 3 статьи 4.
It was stated that substantive revision would be required if paragraph (3) was to be brought into harmony with article 7 of the Model Law. Было указано, что для приведения пункта З в соответствие со статьей 7 Типового закона в его положения потребуется внести существенные изменения.
That issue could be addressed in paragraph 5 of article 12, by stipulating that that paragraph applied where the originator received an addressee's acknowledgement of receipt. Этот вопрос можно было бы решить в рамках пункта 5 статьи 12 путем указания на то, что этот пункт применяется по отношению к случаям, когда составитель получил подтверждение получения адресатом.
Mr. CHOUKRI (Observer for Morocco) said that his delegation preferred to retain the text of article 12, paragraph 2, as it stood. Г-н ШУКРИ (Наблюдатель от Марокко) заявляет о том, что его делегация предпочла бы сохранить текст пункта 2 статьи 12 в его нынешнем виде.
The word "transaction" generally meant a contract, or an offer, which was covered by article 13, paragraph 1. Слово "сделка", как правило, означает контракт или предложение, что охватывается положениями пункта 1 статьи 13.