| It is particularly important to emphasize the need for full application of paragraph 6 of article 3 of that Convention in order to deter drug-related offenses. | Особенно важно подчеркнуть необходимость всестороннего применения в целях предупреждения связанных с наркотиками преступлений пункта 6 статьи 3 этой Конвенции. |
| The same applied to the Egyptian proposal concerning article 18, paragraph 3. | Это же применимо к предложению Египта относительно пункта З статьи 18. |
| His delegation fully endorsed the wording of article 42, paragraph 3. | З. Делегация Италии полностью поддерживает формулировку пункта З статьи 42. |
| Paragraph 56 of the report showed that article 15 of the Convention was actually applied in all judicial proceedings. | Из пункта 56 доклада следует, что статья 15 Конвенции эффективно применяется в рамках всех судебных процессов. |
| The United States proposal to add a third paragraph to article 1 had merit. | Предложение Соединенных Штатов о добавлении третьего пункта к статье 1 заслуживает внимания. |
| Accordingly, the wording of article 5, paragraph 2, should be maintained as determined by the Commission. | Поэтому формулировку пункта 2 статьи 5 следует сохранить в том виде, в каком она была принята КМП. |
| The observer for Nigeria stated that his delegation disliked paragraph 2 of article 14. | Наблюдатель от Нигерии заявил, что его делегация отрицательно относится к содержанию пункта 2 статьи 14. |
| She said that the group proposed to include two paragraphs in article 16 bis. | Она заявила, что группа предлагает включить в статью 16-бис два пункта. |
| Several delegations did not agree with certain aspects of the text of paragraph 1 of article 1. | 1/ Несколько делегаций не согласились с некоторыми частями текста пункта 1 статьи 1. |
| The first sentence of article 5, paragraph 3, of the Basic Law guarantees the freedom of art in Germany. | Первое предложение пункта 3 статьи 5 Основного закона гарантирует свободу искусства в Германии. |
| The provision of article 6, paragraph 2, of the Constitution is generally applicable. | Обычно применяется положение пункта 2 статьи 6 Конституции. |
| The CHAIRMAN said that, in the last sentence, the reference should be to article 2.1 of the Convention. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ уточняет, что в последнем предложении данного пункта речь идет о статье 2.1 Конвенции. |
| This construction of the article is reinforced by the opening words of paragraph 2 and by paragraph 6. | Подобное толкование этой статьи подкрепляется вступительными словами пункта 2 и пунктом 6. |
| The rules necessary for the application of article 18, paragraph 6 must be formulated. | Остается разработать правила, необходимые для применения пункта 6 статьи 18. |
| He also pointed out that there was no agreement on whether to include paragraph 3 of article 1. | Они также отметили отсутствие согласия по поводу включения пункта З статьи 1. |
| Therefore the text of paragraph 1 has been moved to the revised article 28 describing termination procedures. | В этой связи текст пункта 1 переносится в статью 28 в первой редакции, содержащую описание процедур прекращения. |
| Accordingly, the author's detention was incompatible with article 9, paragraph 3. | В этой связи содержание автора под стражей являлось несовместимым с положениями пункта З статьи 9. |
| That approach also appears to be appropriate in the context of article 12, paragraph 4. | Этот подход представляется также приемлемым в контексте пункта 4 статьи 12. |
| This backdrop must be kept in mind when we are interpreting article 12, paragraph 4. | Этот принцип следует иметь в виду при толковании пункта 4 статьи 12. |
| Coming to article 12, paragraph 4, it raises three issues. | В отношении пункта 4 статьи 12 Комитет поставил три вопроса. |
| The second element required for the applicability of article 19, paragraph 3, was therefore satisfied. | Следовательно, был учтен и второй элемент, необходимый для применения пункта З статьи 19. |
| We do not think this is the proper way to read article 2, paragraph 3. | Мы не думаем, что это правильная форма толкования пункта З статьи 2. |
| This interpretation of article 2, paragraph 3, would render it useless. | Такая трактовка пункта З статьи 2 лишает ее смысла. |
| 3.1 Counsel argues that his client was detained "arbitrarily" within the meaning of article 9, paragraph 1. | 3.1 Адвокат утверждает, что его клиент был задержан "произвольно" по смыслу пункта 1 статьи 9. |
| The State party considers this legislation compatible with article 9, paragraph 5. | Государство-участник считает, что этот закон соответствует положениям пункта 5 статьи 9. |