Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
In this, Spain is setting a very important example of fulfilling the purpose of article 4, paragraph 2, of the Convention. В этом отношении Испания подает очень важный пример в плане выполнения целей пункта 2 статьи 4 Конвенции.
Through the Ministry of Foreign Affairs, the Government has initiated internal procedures necessary to accept the amendment to paragraph 1 of article 20 of the Convention. Государство в лице Министерства иностранных дел приступило к необходимым внутренним процедурам для целей принятия поправки, касающейся пункта 1 статьи 20 Конвенции.
The provision of article 13, paragraph 1, item 4 of the Anti-Discrimination Law defines apartheid as a severe form of discrimination. Подпункт 4 пункта 1 статьи 13 Антидискриминационного закона определяет апартеид как жестокую форму дискриминации.
The provision of article 55, paragraph 1 of the Constitution guarantees the freedom of forming political associations, trade unions and any other form of association. Положения пункта 1 статьи 55 Конституции гарантируют свободу образования политических ассоциаций, профессиональных союзов и ассоциаций иной формы.
The group stressed the importance of paragraph 16 of article 16 containing the obligation to consult between the requesting and requested States before refusing to extradite. Группа подчеркнула важность пункта 16 статьи 16, в котором устанавливается обязательство проводить консультации между запрашивающим и запрашиваемым государствами до отказа в выдаче.
The Committee also called upon Thailand to withdraw a declaration concerning article 6 (5) of the Covenant that it had formulated at the time of ratification. Комитет также призвал Таиланд отозвать заявление, касающееся пункта 5 статьи 6 Пакта, которое он сформулировал при ратификации.
The Committee concluded there was a violation of article 6 (1) inherent in such a case. Комитет пришел к выводу, что в таком случае неизбежно имело бы место нарушение пункта 1 статьи 6.
States parties are obliged to monitor effectively the implementation of measures to comply with article 2, paragraph 2, of the Covenant. Для соблюдения положений пункта 2 статьи 2 Пакта государства-участники обязаны обеспечивать эффективный контроль за осуществлением соответствующих мер.
At the end of paragraph 1 of article 6.04 add В конце пункта 1 статьи 6.04 добавить
China's Declaration regarding paragraph 1 (a) of article 8 of the Covenant accords with current substantive conditions in China. В связи с подпунктом а) пункта 1 статьи 8 Пакта Китай сделал заявление, соответствующее реальной ситуации Китая.
She alleged that the events following her legal challenge amounted to a violation of article 3, paragraph 8. По утверждениям автора сообщения, события, последовавшие после ее обращения в суд, представляют собой нарушение положений пункта 8 статьи 3.
In this case, the Committee is not convinced that article 6, paragraph 1(b) is applicable. В данном случае Комитет не убежден в применимости положений подпункта Ь) пункта 1 статьи 6.
The Committee thus finds that the communicant's judicial review proceedings were within the scope of article 9, paragraph 3, of the Convention. В связи с этим Комитет делает вывод, что разбирательство, возбужденное автором в порядке судебного надзора, подпадает под действие пункта З статьи 9 Конвенции.
The Committee finds that it had insufficient evidence before it to establish a breach of article 3, paragraph 1, in this case. Комитет делает вывод, что в его распоряжении нет достаточных свидетельств, позволяющих установить факт нарушения пункта 1 статьи 3 в данном случае.
Application of article 9, paragraph 2, to plans and programmes Применение пункта 2 статьи 9 к планам и программам
Lack of court control of the decision to have the author placed in custody - violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. Отсутствие контроля со стороны суда за исполнением решения о помещении автора под стражу - нарушение пункта З статьи 9 Пакта.
Ms. Chanet said that, despite her protests, the reference to article 17 of the Covenant had been removed from paragraph 3 of the general comment. Г-жа Шане говорит, что, несмотря на ее возражения, из пункта 3 замечания общего порядка была исключена ссылка на статью 17 Пакта.
The Kingdom of the Netherlands does not accept the declaration by the State of Bahrain concerning article 27, paragraph 3 of the Convention. «Королевство Нидерландов не принимает заявление Государства Бахрейн в части, касающейся пункта З статьи 27 Конвенции.
In article 9, paragraph 2 (e), the term "in this State" should be clarified. В подпункте (е) пункта 2 статьи 9 следует уточнить формулировку "в данном государстве".
In article 9, paragraph 8 (b), the term "may" indicates a margin of discretion of the procuring entity. Использованная в подпункте (Ь) пункта 8 статьи 9 формулировка "может дисквалифицировать" указывает на то, что закупающая организация вольна решать данный вопрос по своему усмотрению.
In article 17, paragraph 3 (b), it is suggested to use the term "envisaged timetable" at the end of the indent. В конце подпункта (Ь) пункта З статьи 17 предлагаем использовать формулировку "предполагаемый график".
As regards article 20, paragraph 1 (a), it is suggested to introduce a "de minimis" - threshold. В подпункт (а) пункта 1 статьи 20 предлагается ввести понятие минимальной стоимости.
In article 31, paragraph 1 (a), the term "repeated" should be used instead of "indefinite". Слово "неопределенный" в подпункте (а) пункта 1 статьи 31 следует заменить на "периодический".
As regards article 66, paragraph 8, the ML should take care of the situation, that the files may be very extensive. По поводу пункта 8 статьи 66 хотелось бы отметить, что ТЗ должен учитывать тот факт, что материалы дела могут быть весьма обширными.
It added that, by stating that recommendations were neither accepted nor rejected, the delegation of Liberia did not respect article 32. Она добавила, что, указывая, что рекомендации ни принимаются, ни отклоняются, делегация Либерии не соблюдает положения пункта 32.