Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
The drafting of paragraph 2 of article 50 on State responsibility needs some adaptations. Формулировку пункта 2 статьи 50 статей об ответственности государств придется некоторым образом изменить.
Unless the onus of proof can be put on the carrier, the Australian Government supports the deletion of article 18 (6). Если бремя доказывания не может быть возложено на перевозчика, то правительство Австралии выступает за исключение пункта 6 статьи 18.
So the effect of article 60 (2) would be to increase the risks on banks or other holders. Поэтому результатом пункта 2 статьи 60 станет увеличение рисков для банков или других держателей.
Deletion of the third paragraph would necessitate a restructuring of article 18. Исключение пункта З потребует изменения структуры статьи 18.
If the above is acceptable, a consequential redrafting must be made in article 18, paragraph 5, subparagraph (a). Если вышеуказанный текст является приемлемым, то подпункт (а) пункта 5 статьи 18 следует соответствующим образом переформулировать.
The Committee found a violation of article 18, paragraph 1, of ICCPR in two individual communications. Комитет установил нарушение пункта 1 статьи 18 МПГПП в случае двух индивидуальных сообщений.
With regard to article 13, paragraph 2, Guatemala favoured retaining "each within its field of competence". Что касается пункта 2 статьи 13, то Гватемала выступила за сохранение формулировки "в пределах своей компетенции".
In both cases, it found a violation of article 6, paragraph 2, of ICCPR. В обоих случаях он постановил, что имело место нарушение пункта 2 статьи 6 МПГПП.
Ms. MAJODINA wondered why the Committee wished to limit the scope of consideration of expulsion proceedings to article 14, paragraph 1. Г-жа МАЙОДИНА интересуется, почему Комитет желает ограничить рассмотрение процедур высылки рассмотрением пункта 1 статьи 14.
The paragraph should reflect the formulation of article 8 paragraph 2. В этом пункте следует воспроизвести формулировку пункта 2 статьи 8.
Togo did not report on the implementation of paragraph 3 of article 9. Того не представила информацию об осуществлении пункта З статьи 9.
She urged the Government to ensure compliance with article 2, paragraph 1 of the ICCPR. Она настоятельно призвала правительство обеспечить соблюдение положений пункта 1 статьи 2 МПГПП113.
Abdelfattah Amor presented a paper dealing mainly with article 19 (3) of the Covenant. Абдельфаттах Амор представил документ, касавшийся в основном пункта 3 статьи 19 Пакта.
It has therefore expressed a reservation to that paragraph of the aforementioned article and does not see the need to comply with it. По этой причине они выразили оговорку в отношении этого пункта вышеупомянутой статьи и не видят необходимости соблюдать ее.
These additional elements are implicit in and reflect a contemporary interpretation of article 13 (1) of the International Covenant. Эти дополнительные элементы имплицитны и отражают современное толкование пункта 1 статьи 13 Международного пакта.
A drafting suggestion was made also with regard to paragraph 2 of article 29. Что касается пункта 2 статьи 29, то было также высказано предложение редакционного характера.
The drafting of the current article 21, paragraph 3, posed greater difficulties. Больше проблем вызвала разработка нынешнего пункта 3 статьи 21.
Various proposals were made to broaden article 28, paragraph (1) (a). Для расширения сферы применения пункта 1 (а) статьи 28 были внесены различные предложения.
The conditions laid down in article 46 (3) CISG had been fulfilled in the present case. В данном случае требования пункта З статьи 46 КМКПТ были выполнены.
As such, implementation of article 33, paragraph 1 might require a reconsideration of existing structures rather than the establishment of new entities. Собственно говоря, задачи осуществления пункта 1 статьи 33 могут потребовать пересмотра существующих структур, а не создания новых органов.
In others, implementation of article 33, paragraph 2 requires the establishment of a new entity or the transformation of existing entities. В других государствах для осуществления положений пункта 2 статьи 33 нужно создать новые органы или преобразовать имеющиеся структуры.
Paragraph 3 (a) of article 9 lays down general criteria for functional equivalence between handwritten signatures and electronic signatures. В подпункте а) пункта З статьи 9 сформулирован общий критерий функциональной равнозначности рукописных и электронных подписей.
At the forty-second session, the Working Group had considered two variants in paragraph 3 of article 9. На сорок второй сессии Рабочая группа рассмотрела два варианта пункта З статьи 9.
The detention is thus arbitrary in nature and therefore constitutes a violation of article 9, paragraph 1. Таким образом, его содержание под стражей носило произвольный характер и представляло собой нарушение пункта 1 статьи 9.
3.6 All complainants allege that their detention was arbitrary and in violation of article 9, paragraph 1. 3.6 Все заявители утверждают, что их задержание носило произвольный характер и было нарушением пункта 1 статьи 9.