Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
The second sentence of paragraph 3 of article 9 requires that detention in custody of persons awaiting trial shall be the exception rather than the rule. Второе предложение пункта 3 статьи 9 требует, что содержание под стражей лиц, ожидающих суда, должно быть исключением, а не правилом.
Thus judgement was rendered with undue and unjustifiable delay within the meaning of article 14, paragraph 3 (c) of the Covenant. Поэтому постановление было вынесено с чрезмерной и неоправданной задержкой с точки зрения подпункта с) пункта З статьи 14 Пакта.
However, the parties must be aware that the position was held in common in order to fulfil the requirements of article 31, paragraph 3. При этом участники должны осознавать, что целью этой общей позиции является выполнение требований пункта З статьи 31.
Please also indicate whether the current draft amendments to the Criminal Code envisage bringing national legislation into line with article 25, paragraph 1, of the Convention. Просьба также указать, предусматривает ли нынешний проект поправок к Уголовному кодексу приведение национального законодательства в соответствие с положениями пункта 1 статьи 25 Конвенции.
The Committee considers that general provisions providing protection against intimidation and ill-treatment are insufficient to meet the requirements of article 12, paragraph 1, of the Convention. Комитет считает, что общих положений, предусматривающих защиту от запугивания и жестокого обращения, недостаточно для выполнения требований пункта 1 статьи 12 Конвенции.
The Committee continued to review Finland's progress and timetable for achieving compliance with article 3, paragraph 1, of the Gothenburg Protocol further to decision 2013/15. Комитет продолжил анализ прогресса и графика Финляндии по достижению соблюдения пункта 1 статьи 3 Гётеборгского протокола в соответствии с решением 2013/15.
(a) "Public authorities" includes all persons coming within the definition of article 2, paragraph 2, of the Convention. (а) термин «государственный орган» включает всех лиц, подпадающих под определение пункта 2 статьи 2 Конвенции.
Therefore, according to the Party concerned, consideration of alleged non-compliance with article 3, paragraph 2, is not relevant in the present context. Таким образом, согласно соответствующей Стороне, основания для рассмотрения в таком контексте предполагаемого несоблюдения пункта 2 статьи 3 отсутствуют.
For all the above reasons, the Party concerned contends that it does not fail to comply with article 9, paragraph 3. На основании вышеизложенного соответствующая Сторона утверждает, что она не нарушает положения пункта 3 статьи 9 Конвенции.
Rather, article 9, paragraph 3, applies to contraventions of any provision of national law relating to the environment. Более того, положения пункта З статьи 9 применяются в отношении нарушений любых положений национального законодательства, касающегося окружающей среды.
However, disarmament has not taken place and, those who previously demanded that article 35 be amended, are no longer making that demand today. Однако разоружение не было проведено, и сегодня те, кто выступал за изменение пункта 35 Конституции, больше этого не требуют.
Bulgaria reports that it implements both subparagraphs (a) and (b) of article 7, paragraph 1. Болгария сообщает, что выполняет оба подпункта (а) и (Ь) пункта 1 статьи 7.
This requirement is reflected in the chapeau of article 5, paragraph 1, which expressly states "when committed intentionally". Это требование отражено в вводной части пункта 1 статьи 5, где четко указано: "когда они совершаются умышленно".
Common issues were also encountered with regard to paragraph 3 of article 30, on discretionary legal powers relating to the prosecution of persons for offences under the Convention. Общие проблемы также возникали в отношении пункта 3 статьи 30 о дискреционных юридических полномочиях, относящихся к уголовному преследованию лиц за совершение преступлений, предусмотренных Конвенцией.
B. Implementation of paragraph 13 of article 46, on central authorities for mutual legal assistance В. Осуществление пункта 13 статьи 46, касающегося центрального органа по вопросам взаимной правовой помощи
The failure to bring the victim before a competent judicial authority constitutes a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant. Следовательно, тот факт, что арестованный не был доставлен в компетентный суд, представляет собой нарушение пункта З статьи 9.
Thus, his right to access to court was only formal and not real and resulted on the violation of article 14, paragraph 1. Таким образом, его право на доступ к суду было лишь формальным, а не реальным, что привело к нарушению положений пункта 1 статьи 14.
5.5 The author reiterated that his communication fell under the scope of article 14, paragraph 1 of the Covenant. 5.5 Автор вновь обратил внимание на то, что его сообщение подпадает под действие пункта 1 статьи 14 Пакта.
As to the exceptions provided for in matters of nationality and immigration, they were in conformity with article 3, paragraph 1, of the aforementioned Convention. Что касается исключений, предусмотренных в области гражданства или иммиграции, они соответствуют положениям пункта 1 статьи 3 указанной Конвенции.
Accordingly, implementation of article 25, paragraph 1 (a), of the Convention does not seem to require amending the criminal provisions in force. В связи с этим выполнение пункта 1 а) статьи 25 Конвенции не потребует внесения изменений в положения действующего уголовного законодательства.
None of the petitioners was allowed to have a lawyer of his own choosing in violation of article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant. Никому из заявителей не было разрешено прибегнуть к услугам защитника, выбранного ими самими, в нарушение пункта З Ь) статьи 14 Пакта.
Finally, all the detainees were denied their right to appeal in alleged breach of article 14, paragraph 5, of the Covenant. И наконец, как сообщалось, всем задержанным было отказано в праве на обжалование приговора в нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
A. Literal analysis of article 3, paragraph 1 17-40 7 А. Текстуальный анализ пункта 1 статьи 3 17-40 8
A. Legal analysis of article 3, paragraph 1 А. Правовой анализ пункта 1 статьи 3
However, since article 3, paragraph 1, covers a wide range of situations, the Committee recognizes the need for a degree of flexibility in its application. Однако, поскольку действие пункта 1 статьи 3 распространяется на самые различные ситуации, Комитет признает необходимость определенной гибкости при его применении.