As regards paragraph 2, one delegation suggested that the whole paragraph should be transferred to article 13. |
Что касается пункта 2, то одна делегация предложила сделать весь пункт статьей 13. |
The second sentence of article 38, paragraph 2 may not be sufficient to achieve the latter result. |
Для достижения этой последней цели второе предложение пункта 2 статьи 38, возможно, не является достаточным. |
While such an interpretation could be excluded by article 53, paragraph 1, the connection needed to be made explicit. |
Хотя такое толкование исключается в силу пункта 1 статьи 53, эту взаимосвязь следует сделать более четкой. |
This draft is the direct source of article 23, paragraph 1, of the Vienna Conventions. |
Именно этот проект непосредственно лег в основу пункта 1 статьи 23 Венских конвенций. |
A sufficiently well-adapted legislative framework is also helping to implement successfully the provisions of each paragraph of article 6. |
Достаточно отлажено работающая законодательная база также позволяет успешно исполнять положения каждого пункта статьи 6. |
To amend article 2.01 with an additional paragraph 5 in line with the Fundamental Provisions for the Navigation on the Danube. |
Изменить статью 2.01 посредством включения дополнительного пункта 5 в соответствии с Основными положениями о плавании по Дунаю. |
We find the wording of article 1 (3) to be acceptable. |
Считаем возможным согласиться с редакцией пункта З статьи 1 проекта конвенции. |
In that respect, the Salvadoran legal system was fully in conformity with the requirements of article 2.2 of the Convention. |
В этом отношении юридическая система Сальвадора в полной мере соответствует требованиям пункта 2 статьи 2 Конвенции. |
The situation was also satisfactory with regard to the implementation of article 2.3. |
Положение также представляется удовлетворительным, если говорить о применении пункта 3 статьи 2. |
He proposed a new wording for the paragraph, based on article 5. |
Г-н Шейнин предлагает новую редакцию данного пункта, который берет за образец статью 5. |
The matter was an extremely important one relating directly to compliance with article 9, paragraph 3, of the Covenant. |
Данный вопрос является чрезвычайно важным, поскольку он непосредственно касается соблюдения статьи 9 пункта 3 Пакта. |
Some delegations suggested that subparagraph (e) could be transferred to article 15 (Special investigative techniques). |
По мнению некоторых делегаций, подпункт (е) пункта 1 может быть перенесен в статью 15 (Специальные методы расследования). |
One delegation suggested that the two paragraphs could be placed in a separate article entitled "Spontaneous communication of information". |
Одна делегация предложила поместить эти два пункта в отдельную статью под названием "Передача информации по собственной инициативе". |
Depending upon the outcome of negotiations on article 23, this paragraph may require modification. |
В зависимости от исхода переговоров в отношении статьи 23 текст этого пункта может требовать изменений. |
He did not fully agree with the provisions in option 1 for paragraph 1 of article 11 (original version). |
Он не во всем согласен с положениями варианта 1 пункта 1 статьи 11 (первоначальная версия). |
In article 7, he favoured option 2 for the opening clause and the retention of paragraph 3. |
Относительно статьи 7 он поддерживает вариант 2 вводного предложения и выступает за сохранение пункта 3. |
She had no problem in accepting article 7, paragraph 3, concerning States not parties. |
У нее не вызывает проблем принятие пункта 3 статьи 7 относительно государств, не являющихся участниками. |
The Committee had therefore decided to maintain the existing text of article 3, paragraph 2, of the draft convention, subject to drafting amendments. |
Поэтому Комитет решил сохранить существующий текст пункта 2 статьи 3 проекта конвенции, внеся редакционные поправки. |
The Chairman requested the delegation of Austria to propose new language for paragraph 2 of article 2 for discussion by the Ad Hoc Committee. |
Председатель обратился к делегации Австрии с просьбой предложить новую формулировку пункта 2 статьи 2 для обсуждения Специальным комитетом. |
The discussion of article 1, paragraph 2, was postponed until the rest of the draft Protocol was discussed. |
Обсуждение пункта 2 статьи 1 было отложено до завершения обсуждения остальных положений проекта протокола. |
The delegation of the Netherlands reminded participants that it had entered a reservation on the second paragraph of the article. |
Делегация Нидерландов напомнила о том, что она высказала оговорку в отношении второго пункта этой статьи. |
The second sentence of article 4, paragraph 2, which appears in square brackets is difficult to understand. |
Второе предложение пункта 2 статьи 4, помещенное в квадратные скобки, является не совсем понятным. |
Support was expressed for retaining article 15, paragraph 3, dealing with the responsibility of insurrectional movements themselves. |
Была поддержана идея сохранения пункта 3 статьи 15, касающегося ответственности самих повстанческих движений. |
With respect to article 15, paragraph 4, doubts were expressed about having international organizations as parties to the convention. |
Что касается пункта 4 статьи 15, то были высказаны сомнения по поводу участия в конвенции международных организаций. |
4.3 The State party recalls that in his communication to the Committee, the author complains of alleged violations of article 2, paragraph 1; article 14, paragraph 1; article 17 and article 26 of the Covenant. |
4.3 Государство-участник напоминает о том, что в своем сообщении Комитету автор жалуется на предполагаемые нарушения пункта 1 статьи 2, пункта 1 статьи 14, статьи 17 и статьи 26 Пакта. |