Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
In relation to article 13 (2) (b)-(d), a State party has an immediate obligation "to take steps") towards the realization of secondary, higher and fundamental education for all those within its jurisdiction. В соответствии с подпунктами b)-d) пункта 2 статьи 13 государство-участник несет непосредственное обязательство "принимать меры" по предоставлению среднего, высшего и элементарного образования всем лицам, находящимся под его юрисдикцией.
Under paragraph III of the same article, the accused must have defence counsel at the time the charge sheet or private charges are served on him if the criminal offence he is charged with falls within the jurisdiction of the circuit court. В порядке пункта III той же статьи обвиняемый должен иметь защитника во время предъявления ему обвинительного заключения или частных обвинений, если уголовное правонарушение, в котором он обвиняется, относится к компетенции окружного суда.
The problem facing the Commission was that the wording in article 42, paragraph 3, which had been taken from human rights treaties, was there to express that concern in extreme cases. Стоящая перед Комиссией проблема заключается в том, что целью формулировки пункта З статьи 42, заимствованной из договоров по правам человека, является выражение такой озабоченности в крайних случаях.
In that case, the text of the footnote would reflect the text of paragraph (5) of article 1 as earlier adopted by the Commission. В таком случае текст сноски будет отражать текст пункта 5 статьи 1, который был ранее принят Комиссией.
At the end of the second preambular paragraph, the words "as well as article 12 of the International Covenant on Civil and Political Rights" had been added. В конце второго пункта вступительной части необходимо добавить выражение «а также статья 12 Международного пакта о гражданских и политических правах».
In the context of article 5 (5) ... there can be no question of 'compensation' where there is no pecuniary or non-pecuniary damage to compensate . В контексте пункта 5 статьи 5... не возникает вопроса о компенсации при отсутствии материального или нематериального ущерба, подлежащего компенсации .
Question 44: With reference to article 3, paragraph 2 and annex V, please provide details of the limit values for NOx emissions applied to each new stationary source within stationary source categories identified in that annex. Вопрос 44: В отношении пункта 2 статьи 3 и приложения V укажите подробно применяемые в Вашей стране предельные значения выбросов NOx для каждого нового объекта из категорий стационарных источников, указанных в этом приложении.
For the purposes of determining the carrier's period of responsibility and subject to article 14, paragraph 2, the contract of carriage may not provide that: Для целей определения периода ответственности перевозчика и с учетом пункта 2 статьи 14 договор перевозки может не предусматривать, что:
Italy, Japan, Ethiopia and Mexico suggested inserting text from OP-CEDAW, article 7, paragraph 5, at the end: "provided that this information is transmitted to the parties concerned". Италия, Мексика, Эфиопия и Япония предложили добавить в конце текст из пункта 1 статьи 7 ФП-КЛДЖ: "если такая информация препровождена соответствующим сторонам".
In such cases, however, the Committee may wish to ensure that the dialogue between it and the State party is sustained by requiring a report in less than four years as it is entitled to do within article 18, paragraph 1. Однако в таких случаях Комитет, возможно, пожелает обеспечить, чтобы диалог между ним и соответствующим государством-участником поддерживался, потребовав представить доклад менее чем через четыре года в соответствии с правом, которым он наделен положениями пункта 1 статьи 18.
The second phrase of article 12, paragraph 5, of the African Charter on Human and Peoples' Rights makes a clarification by indicating the groups concerned: Mass expulsion shall be that which is aimed at national, racial, ethnic or religious groups. Второе предложение пункта 5 статьи 12 Африканской хартии прав человека и народов вносит уточнение, указывая, какими могут быть эти группы: "Под коллективной высылкой понимается в целом высылка национальных, расовых, этнических или религиозных групп".
It was pointed out that in such cases the State or international organization still had the option of formulating a reservation up until the expiry of the 12-month period, in keeping with the letter of article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention. В этом случае было отмечено, что государство или международная организация еще имеет возможность сформулировать возражение до истечения 12-месячного периода, в соответствии с буквой пункта 5 статьи 20 Венской конвенции.
Having regard to article 63, paragraph 2, the Presiding Judge of the Chamber dealing with the matter may, after giving a warning: С учетом пункта 2 статьи 63 председательствующий судья Палаты, рассматривающей дело, может после предупреждения:
(c) The determination on revision shall be governed by the applicable provisions of article 83, paragraph 4. с) Решение о пересмотре регулируется применимыми положениями пункта 4 статьи 83.
Question 57: With reference to article 3, paragraph 5, and annex VIII, Tables VIII and X please provide details of the limit values applied in your country to petrol. Вопрос 57: В отношении пункта 5 статьи 3 и приложения VIII, просьба указать подробно применяемые в вашей стране уровни предельных значений выбросов для бензинового топлива.
China stated that it is not appropriate for States to opt out of article 2, paragraph 1, which sets out guidelines for the whole Covenant. Китай указал, что было бы неправильным позволять государствам отказываться от выполнения пункта 1 статьи 2, в котором закреплены руководящие принципы, касающиеся всего Пакта.
Several participants emphasized the importance of retaining in the text the provisions of paragraph 2 of article 3 of the "Chairperson's perception" paper concerning the legal status of parties to an armed conflict. Ряд участников подчеркнули важное значение сохранения в тексте положений пункта 2 статьи 3 "Концепции Председателя", связанных с юридическим статусом сторон вооруженного конфликта.
The Government should be invited to review that question in the light of article 2.2 of the Convention and the need for special measures to improve the social and economic situation of many of the country's numerous minority communities. Следует предложить правительству пересмотреть этот вопрос в свете пункта 2 статьи 2 Конвенции, а также учесть необходимость принятия специальных мер по улучшению социального и экономического положения ряда многочисленных общин национальных меньшинств страны.
In that respect, it is worth recalling that common article 1, paragraph 2, of the two human rights Covenants of 1966 is relevant in that regard and should be taken into account in all endeavours to establish regimes dealing with the governance of natural resources. В этой связи стоит напомнить об актуальности пункта 2 общей статьи 1 обеих Конвенций по правам человека от 1966 года в этом отношении, который должен учитываться в рамках всех усилий по созданию режимов, касающихся управления эксплуатацией природных ресурсов.
The list of the articles referred to in that paragraph is taken from the current paragraph (2) of article 9 of the Model Law. Перечень статей, на которые делается ссылка в данном пункте, взят из пункта 2 статьи 9 существующего Типового закона.
The French and English versions of paragraph 2 should be brought more into line with article 25, paragraph 3 of the Hamburg Rules and the German text. Следует также привести вариант пункта 2 на французском и английском языках в более полное соответствие с пунктом 3 статьи 25 Гамбургских правил и текстом на немецком языке.
In the Committee's opinion, these two omissions reflect only a difference of emphasis between article 13 (2) (b) and (c). По мнению Комитета, эти два упущения отражают лишь различия в акцентировании внимания между подпунктами Ь) и с) пункта 2 статьи 13.
After introductory presentations by the experts setting out the requirements and identified problems of the specific paragraph of article 9, the experts presented the relevant hypothetical case together with a number of leading questions. После вступительных выступлений экспертов с изложением требований того или иного конкретного пункта статьи 9 и выявленных по нему проблем эксперты приводили соответствующий гипотетический случай с рядом наводящих вопросов.
The second sentence of paragraph 2 of article 75 stipulates that, where appropriate, the Court may order that the award for reparations be made through the Trust Fund. Во втором предложении пункта 2 статьи 75 предусматривается, что в соответствующих случаях Суд может вынести постановление о выплате суммы в порядке возмещения ущерба в Целевой фонд.
Information should be included on the measures taken in the light of article 3, paragraph 2, including of a legislative and administrative nature, to ensure children such protection and care as is necessary for their well-being. Следует представить информацию о мерах, принятых в свете пункта 2 статьи 3, включая меры законодательного и административного характера, для обеспечения детям такой защиты и заботы, которые необходимы для их благополучия.