Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
Neither has the State party amended its criminal law to comply with the requirements of article 14, paragraph 5. Государство-участник не внесло поправок в свое уголовное законодательство, чтобы привести его в соответствие с положениями пункта 5 статьи 14.
However, the new article 20.1 will enter into force only after 2/3 of the States parties to the Convention accept this change. Однако новая формулировка пункта 1 статьи 20 вступит в силу лишь после того, как с этим изменением согласятся две трети государств - участников Конвенции.
Furthermore, any reference to an individual's political, religious or other opinions in identification documents is incompatible with article 19, paragraph 1. Кроме того, любая ссылка на политические, религиозные или иные убеждения человека в документах, удостоверяющих личность, является нарушением пункта 1 статьи 19 .
Furthermore, article 20 referred to prohibitions, not mere limitations; the wording of the paragraph should be modified accordingly. Кроме того, в статье 20 упоминаются запреты, а не просто ограничения; соответствующие изменения должны быть внесены в текст данного пункта.
Mr. O'Flaherty said that paragraphs 22 to 24 of the draft contained general observations regarding the application of article 19 (3) of the Covenant. Г-н О'Флаэрти сообщает, что в пунктах 22 - 24 проекта содержатся общие соображения относительно применения пункта 3 статьи 19 Пакта.
That would be in line with the text of article 19 (3), of the Covenant, since the related regulations were linked to the law. Это будет соответствовать тексту пункта З статьи 19 Пакта, поскольку соответствующие регулирующие нормы привязаны к закону.
Mr. Sevim said that, by referring only to spouses, paragraph 55 restricted the scope of paragraph 2 of article 44. Г-н Севим считает, что в случае упоминания только супругов пункт 55 ограничивает охват пункта 2 статьи 44.
To that end, interpretative declarations should be examined in the context of article 31, paragraph 2, of the Vienna Convention on the Law of Treaties. С этой целью заявления о толковании должны рассматриваться в контексте пункта 2 статьи 31 Венской конвенции о праве международных договоров.
3.3 The author claims a violation of article 14, paragraph 3 (a), as he was not provided with a copy of the indictment. З.З Автор утверждает о нарушении пункта З а) статьи 14, поскольку он не получил копию обвинительного акта.
The author mentioned Bakhtiyari v. Australia in so far as it emphasizes the principles laid down in article 24, paragraph 1, of the Covenant. Подчеркивая принципы, лежащие в основе пункта 1 статьи 24 Пакта, автор сообщения ссылается на дело Бахтияри против Австралии.
He has also allegedly not been allowed to appeal his sentence, which violates article 14, paragraph 5, of the Covenant. Кроме того, ему, предположительно, не было разрешено обжаловать его приговор, что является нарушением пункта 5 статьи 14.
Technical assistance in the form of a summary of good practices/lessons learned would assist Jordan in implementing paragraph 5 of article 37 of UNCAC. Оказание технической помощи в форме резюме оптимальных видов практики и извлеченных уроков могло бы содействовать выполнению Иорданией положений пункта 5 статьи 37 Конвенции.
The central authority for the purposes of the paragraph 13 of article 46 of the Convention is the General Prosecutor's Office. Центральным органом для целей пункта 13 статьи 46 Конвенции является Генеральная прокуратура.
Although article 46, paragraph 4, is implemented, a legislative amendment allowing submission of information without prior request could further enhance its application. Несмотря на соблюдение пункта 4 статьи 46, его более широкому применению может способствовать внесение в законодательство поправки, разрешающей представление информации без предварительной просьбы.
The Chair said that paragraph 9 incorrectly stated that the purpose of paragraph 1 of article 8. Председатель говорит, что в пункте 9 неправильно указана цель пункта 1 статьи 8.
Mr. Fruhmann (Austria) said that in view of the title of article 21 the wording of paragraph 14 should remain unchanged. Г-н Фруманн (Австрия) говорит, что с учетом названия статьи 21 формулировку пункта 21 следует оставить без изменений.
In Portugal, practice was based on a restrictive interpretation of article 8, paragraph 2, of the Portuguese Constitution, which did not permit the provisional application of a treaty. В Португалии практика основана на ограничительном толковании пункта 2 статьи 8 португальской Конституции, который не допускает временного применения договоров.
The provisions of paragraph (2) have been reflected in 2011 article 68 (on the rights of participants in challenge proceedings). ЗЗ. Положения пункта 2 нашли отражение в статье 68 Закона 2011 года (о правах участников процедур оспаривания).
We refer to the observations made on article 5(1) (paras. 130 to 140). В этой связи делается ссылка на замечания, изложенные относительно пункта 1 статьи 5 (пункты 130-140).
Regarding the second sentence of article 3, paragraph 2, of the United Nations Administrative Tribunal statute, no substantive revision seems necessary. Что касается второго предложения пункта 2 статьи 3 нынешнего статута Административного трибунала Организации Объединенных Наций, то, как представляется, необходимость в каких-либо существенных изменениях отсутствует.
7.5 Concerning the alleged violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, the State party outlines its legislation guaranteeing the independence of the judicial system. 7.5 Касаясь утверждения о нарушении пункта 1 статьи 14 Пакта, государство-участник излагает действующие законы, гарантирующие независимость судебной власти.
However, the arguments put forward by the authors are not sufficient to reveal a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. Однако приводимые авторами доводы являются недостаточными для того, чтобы свидетельствовать о нарушении пункта 1 статьи 9 Пакта.
It follows that the author's conviction and sentence in the present case amounted to a violation of article 19, paragraph 2, of the Covenant. Из этого следует, что осуждение автора и вынесение ему приговора по рассматриваемому делу равнозначно нарушению пункта 2 статьи 19 Пакта.
It follows that the allegation of a violation of article 14, paragraph 3 (e), has not been substantiated and is inadmissible. Из этого следует, что утверждение о нарушении положений пункта З ё) статьи 14 не было подкреплено доказательствами и является неприемлемым.
The author concludes that the lack of objective impartiality of the Judicial Council is thus in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Автор заключает, что отсутствие у Судебного совета объективной беспристрастности противоречит, таким образом, положениям пункта 1 статьи 14 Пакта.