Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
The Committee notes that for decisions on specific activities, fulfilment of the requirement of article 6, paragraph 8, is to be proven through fulfilment of article 6, paragraph 9. Комитет отмечает, что свидетельством выполнения требований пункта 8 статьи 6 применительно к решениям по конкретным видам деятельности является выполнение положений пункта 9 статьи 6.
A. Implementation of article 37 (cooperation with law enforcement authorities) and article 30, paragraph 3 (discretionary legal powers) А. Осуществление статьи 37 (сотрудничество с правоохранительными органами) и пункта 3 статьи 30 (дискреционные юридические полномочия)
There has therefore been a violation of article 2, paragraph 1, and article 26, read separately or in conjunction, and of articles 26 and 17, read in conjunction. Таким образом, имеет место нарушение пункта 1 статьи 2 и статьи 26, рассматриваемых отдельно или в совокупности, и статей 26 и 17, рассматриваемых в совокупности.
The scope of article 5, paragraph 2, also provides grounds for raising the question of the implementation of article 17 of the Universal Declaration of Human Rights. Положение пункта 2 статьи 5 позволяет также поднять вопрос о применении статьи 17 Всеобщей декларации прав человека.
It is incumbent upon the national courts and the European Court of Human Rights to ensure strict respect for that right in line with article 6, paragraph 1, of ECHR, whose content is similar to that of article 12, paragraph 3, of the Convention. На национальные суды и Европейский суд по правам человека возлагается обязанность по обеспечению строгого соблюдения этого права в соответствии с пунктом 1 статьи 6 ЕКПЧ, редакция которого идентична редакции пункта 3 статьи 12 Конвенции.
With respect to paragraph 2 of that article, it was important to note, as the commentary to the article made clear, that the "special rules" referred to could derive from customary international law as well as from treaty provisions. В отношении пункта 2 этой статьи важно отметить, как было ясно оговорено в комментарии к этой статье, что упомянутые "специальные нормы" могут быть обусловлены как международным обычным правом, так и положениями договора.
Second, the judges respectfully draw the General Assembly's attention to the fact that article 32 (1) of the Dispute Tribunal's rules of procedure replicates the wording of article 11 (3) of its statute. Во-вторых, судьи хотели бы привлечь внимание Генеральной Ассамблеи к тому, что в пункте 1 статьи 32 регламента Трибунала по спорам дословно повторяется формулировка пункта 3 статьи 11 его статута.
The information given at the end of the section on article 5 above, applies equally to article 7, paragraph 1. Комментарии, касающиеся заключительной части статьи 5, актуальны и для пункта 1 статьи 7.
In addition, the Committee found a separate violation of article 6, together with article 2, paragraph 3, of ICCPR, for having deported the author without giving him the opportunity to appeal his case to the Court of Appeal. Кроме того, Комитет нашел еще одно нарушение статьи 6, а также пункта 3 статьи 2 МПГПП, выразившееся в депортации автора без предоставления ему возможности обжаловать решение по своему делу в Апелляционном суде.
11.7 The issue therefore arises whether or not such interference would be arbitrary or unlawful and thus contrary to article 17, read in conjunction with article 23, paragraph 1, of the Covenant. 11.7 В этой связи встает вопрос о том, является ли такое вмешательство произвольным или незаконным и соответственно противоречащим положениям статьи 17, толкуемым в сочетании с положениями пункта 1 статьи 23 Пакта.
5.5 The author claims that the dismissal of his complaint by the Supreme Court also deprived him of his right to access to an effective remedy, in violation of article 14, paragraph 1, and 25 (c) in conjunction with article 2 of the Covenant. 5.5 Автор заявляет, что отклонение его жалобы Верховным судом также лишило его права на доступ к эффективному средству правовой защиты в нарушение пункта 1 статьи 14 и статьи 25 с) в совокупности со статьей 2 Пакта.
The Committee considers that the inaction of the administrative authorities and the excessive delays in implementing the relevant courts' decisions are in violation of article 14, paragraph 1, in conjunction with article 2, paragraph 3, which provides for the right to an effective remedy. Комитет считает, что это бездействие административных органов и чрезмерные задержки в выполнении соответствующих решений судов представляют собой нарушение пункта 1 статьи 14 в совокупности с пунктом 3 статьи 2, в котором предусматривается право на эффективное средство правовой защиты.
3.4 The author also alleges violations of article 27 and article 2, paragraph 2, of the Covenant in that the federal and provincial governments are only prepared to consider monetary compensation for loss of the aboriginal rights, rather than restore the rights themselves. 3.4 Автор также заявляет о нарушениях статьи 27 и пункта 2 статьи 2 Пакта, поскольку федеральное и провинциальное правительства готовы лишь рассмотреть вопрос о предоставлении денежной компенсации за утрату коренных прав, а не восстановить сами эти права.
The reporting State should clarify which statutory provisions implemented article 4 (c) of the Convention on not permitting the public authorities to promote or incite racial discrimination, as that was not covered by article 11 (3) of the Constitution. Он просит представившее доклад государство разъяснить, какие законодательные положения обеспечивают осуществление положений пункта с) статьи 4 Конвенции, которые обязывают государство не разрешать органам государственной власти поощрять расовую дискриминацию или подстрекать к ней, поскольку это не охватывается пунктом 3 статьи 11 Конституции.
It can be argued that the explicit wording of article 11, paragraph 2 (b), read in conjunction with the other subparagraphs of article 11, paragraph 2, is aimed primarily at women as salaried employees in the public or private labour market sectors. Можно утверждать, что четкая формулировка подпункта (Ь) пункта 2 статьи 11, при ее толковании в совокупности с содержанием других подпунктов пункта 2 статьи 11, направлена прежде всего на защиту прав женщин, работающих по найму в государственном и частном секторах рынка труда.
For example, the protection of children is addressed in article 18, paragraph 2, and in paragraphs 3, 4 and 5 of article 23. Например, положения пункта 2 статьи 18 и пунктов 3, 4 и 5 статьи 23, посвященные вопросам защиты детей.
Nonetheless, in the light of paragraph 4 of that article, and article 29 of the Ukrainian Constitution, there are plans to amend current Ukrainian law so as to permit judicial review of the lawfulness of detention for vagrancy. Тем не менее, учитывая положение пункта 4 этой же статьи, а также статьи 29 Конституции Украины, предлагается внести соответствующие изменения в действующее законодательство Украины, которые бы предусматривали право на судебную проверку законности задержания лиц за бродяжничество.
In the case of article 10, paragraph 3, his delegation preferred alternative B; a separate paragraph was not necessary, since the definition of a State in article 2 already encompassed State enterprises. В случае пункта З статьи 10 делегация его страны отдает предпочтение варианту B; в отдельном пункте необходимость отсутствует, поскольку определение государства в статье 2 уже охватывает государственные предприятия.
If we manage to progress as far as article 15, "General average", this provision should be deleted from the draft for the same reasons as have been indicated for article 6.1.2 (a). Если нам удастся дойти до статьи 15 "Общая авария", то это положение следует исключить из проекта по тем же причинам, которые были приведены в отношении пункта а) статьи 6.1.2.
While her delegation continued to favour the deletion of article 4, paragraph 4, and article 41, it looked forward to seeing the proposal of the United States in written form. Хотя ее делегация продолжает выступать в поддержку предложений об исключении пункта 4 статьи 4 и статьи 41, она хотела бы ознакомиться с предложением Соединенных Штатов в письменном виде.
That would require some adjustment to the language of article 4, paragraph 4, and of article 41, with the inclusion of a reference to the location of the land or the real estate. Для этого необходимо несколько изменить формулировку пункта 4 статьи 4 и статьи 41, включив туда ссылку на местонахождение земли или недвижимости.
Conversely, article 19, paragraph 3, must be interpreted in a manner that respects the terms of article 20, paragraph 2. И наоборот, пункт З статьи 19 следует толковать таким образом, чтобы это соответствовало положениям пункта 2 статьи 20.
With respect to article 6, paragraph 10, a similar discussion took place as in connection with the deliberate release of GMOs, though in this case article 24 of the EU Directive 2001/18 was considered by some delegations to be an important reference point. В отношении пункта 10 статьи 6 состоялось аналогичное обсуждение, что и в связи с преднамеренным высвобождением ГИО, хотя в данном случае ряд делегаций отметили, что важным отправным пунктом является статья 24 Директивы ЕС 2001/18.
Paragraphs 2 to 6 of article 6 are evidently included to avoid a reading of the first paragraph of article 6, according to which that paragraph could be understood as abolishing the death penalty as such. Пункты 2-6 статьи 6 явно включены для того, чтобы избежать возможности такого прочтения первого пункта статьи 6, при котором этот пункт может толковаться в качестве отменяющего смертную казнь как таковую.
Accordingly, Guatemala proposed that the recommendation contained in paragraph 14 should not be implemented literally unless the substance of that recommendation was incorporated in article 3 of the draft Convention, where it could appear as paragraph 4 of that article. Поэтому Гватемала предлагает не выполнять буквально рекомендацию, которая дается в пункте 14, если только существо этой рекомендации не будет воспроизведено в статье 3 проекта Конвенции, где оно может быть представлено в качестве пункта 4.