Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
The Committee expresses concern that the 2008 Child Soldiers Accountability Act only criminalizes the recruitment of children under the age of 15 years and is therefore not in compliance with article 6, paragraph 1, of the Optional Protocol. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что Закон об ответственности за призыв детей на военную службу 2008 года предусматривает только криминализацию призыва детей в возрасте до 15 лет и, таким образом, не соответствует положениям пункта 1 статьи 6 Факультативного протокола.
3.1 The authors submit that, as persons under guardianship, the direct application of article 70, paragraph 5, of the Constitution automatically removed them from the electoral register. 3.1 Авторы считают, что прямое применение по отношению к ним пункта 5 статьи 70 Конституции автоматически исключает их из списков избирателей.
With reference to article 4, paragraph 1(a), of the Convention, the authors submit that sending a legally non-binding letter does not meet this burden. Касаясь пункта 1 а) статьи 4 Конвенции, авторы указывают, что направление необязывающего в юридическом отношении письма не решает этой проблемы.
Although more than a dozen "A" status institutions had been given monitoring roles by their States, overall implementation of article 33, paragraph 2, had been slow. Хотя более десятка учреждений со статусом «А» были уполномочены своими государствами на осуществление контроля, общие темпы реализации пункта 2 статьи 33 являются низкими.
The Rabat Plan of Action certainly contributes to an understanding of article 20, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights, in full appreciation of the significance of freedom of expression and other freedoms. Рабатский план действий, безусловно, способствует пониманию пункта 2 статьи 20 Международного пакта о гражданских и политических правах с точки зрения полного осознания значимости свободы выражения мнений и иных свобод.
CHRC recommended that Canada make the means by which Canada intends to operationalize article 33(2) of the CRPD explicit to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. ККПЧ рекомендовала Канаде однозначным образом разъяснить Комитету по правам инвалидов, с помощью каких средств Канада намеревается обеспечить применение на практике пункта 2 статьи 33 КПИ.
Likewise, paragraph 16, subsection 2, of the same article 19 states, in relation to the freedom to work and protection thereof: "Any discrimination not based on personal skills or suitability is prohibited [...]". Кроме того, во втором абзаце пункта 16 той же статьи 19, в котором закрепляется право на свободный труд и гарантируется его защита, говорится, что "запрещается любая дискриминация, не основанная на признании личных профессиональных навыков или способностей [...]".
The Court requires full compliance with article 60, paragraph 1, of the Rules of Court and observation of the requisite degree of brevity in oral pleadings. Суд требует полного выполнения пункта 1 статьи 60 Регламента Суда и соблюдения требуемой краткости в прениях.
In this case, too, a (simple) objection results in the exclusion of the application of the third sentence of paragraph 1 of article 25 of the Convention. Также в этом случае возражение (простое) имеет следствием исключение применения третьего предложения пункта 1 статьи 25 Конвенции.
Likewise, article 21, paragraph 1, provides that an established reservation can only modify (or exclude) the "provisions of the treaty to which the reservation relates". Подобным образом в силу пункта 1 статьи 21 действующая оговорка может лишь изменить (или исключить) "положения договора, к которым относится оговорка".
Guideline 4.6 reproduces verbatim the text of article 21, paragraph 2, of the Vienna Conventions (the wording of which is identical in the two Conventions). Руководящее положение 4.6 воспроизводит без каких-либо изменений текст пункта 2 статьи 21 Венских конвенций (формулировки которого в обеих конвенциях идентичны друг другу).
Mention may be made in this connection of the Programme of Action for the Prevention and Elimination of Arbitrary Detention, held pursuant to the mandate set out in article 16, paragraph 7, of the Public Prosecution Service Organization Act. Здесь можно назвать Программу действий по профилактике и искоренению случаев произвольного задержания, которая реализуется во исполнение требований пункта 7 статьи 16 Органического закона о Прокуратуре.
Concerning subparagraph (e), on access to information relating to the number and spacing of births, see the reply to article 12 of the Convention. В отношении пункта е) данной статьи, касающегося доступа к информации относительно числа детей и промежутков между их рождениями, см. раздел, посвященный статье 12 Конвенции.
Moreover, the wording of paragraph 4 of draft conclusion 1 differed from that of article 32 of the Vienna Convention, which did not expressly refer to subsequent practice. Кроме того, формулировка пункта 4 проекта вывода 1 отличается от формулировки статьи 32 Венской конвенции, в которой нет прямой ссылки на последующую практику.
In the view of the source, Mr. Jalilov's detention is further in violation of article 19, paragraph 2, of the Covenant. По мнению источника, задержание г-на Жалилова является, кроме того, нарушением пункта 2 статьи 19 Пакта.
The appellate court pointed the parties' attention to the provision of article 16(1) CISG under which an offer may be revoked if the revocation reaches the offeree before it has dispatched an acceptance. Апелляционный суд обратил внимание сторон на положения пункта 1 статьи 16 КМКПТ, согласно которому оферта может быть отозвана, если сообщение об отзыве будет получено адресатом оферты до отправки им акцепта.
3.1 The author claims that her husband was arrested on 29 June 2005 without being informed of any charges against him, in violation of article 9, paragraph 2, of the Covenant. 3.1 Автор утверждает, что 29 июня 2005 года ее супруг в нарушение пункта 2 статьи 9 Пакта был арестован без уведомления о каких-либо выдвигаемых против него обвинениях.
Furthermore, her husband's requests to thoroughly examine all documents and evidence on file were unreasonably denied by the courts, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Помимо этого, суды в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта необоснованно отказались удовлетворить просьбу ее супруга о тщательном изучении всех документов и доказательств, содержащихся в материалах дела.
Mr. D'Allaire (Canada) said that if paragraph (2) as originally drafted were deleted it would be difficult to delete article 69. Г-н Д'Аллер (Канада) говорит, что если текст пункта 2 в его первоначальной редакции исключить, то трудно будет исключить статью 69.
Amend article 2.01 with a new paragraph 5 as follows: Изменить статью 2.01 посредством включения в нее следующего нового пункта 5:
In this regard, the CTC would appreciate receiving the number of cases in which the article has been invoked by the competent authorities since the above Federal Decree was enacted. В этой связи Комитет хотел бы получить информацию о количестве случаев применения этого пункта компетентными властями, имевших место с момента принятия данного Федерального декрета.
Nor does the financing of acts of violence constituting crimes against humanity fall within the scope of application of article 260 quinquies, paragraph 3, of the Penal Code. В сферу применения пункта З статьи 260 квинкиес УКШ не входит также финансирование насильственных актов, которые представляют собой преступления против человечности.
Thus, a determination must be made as to when an attorney or a notary is a financial intermediary within the meaning of article 2, paragraph 3, of the Anti-Money Laundering Act. Таким образом, речь идет об определении случаев, в которых адвокат или нотариус выступает финансовым посредником по смыслу пункта З статьи 2 Закона о борьбе с отмыванием денег.
The lack of experience in regulating the non-banking sector explains why the formulation of article 2, paragraph 3, the Anti-Money Laundering Act is open to interpretation. Выбор законодателем формулировки пункта З статьи 2 Закона о борьбе с отмыванием денег, которая требует толкования, объясняется отсутствием опыта в регулировании деятельности небанковского сектора.
The Secretariat was instructed to prepare a conflict of convention provision for possible insertion into article 16 of the draft instrument, and to prepare language considering as an option the Swedish proposal to clarify paragraph 3.1. Секретариату было поручено подготовить положение о коллизии конвенций для возможного включения в статью 16 проекта документа и представить соответствующие формулировки, предусматривающие в качестве одного из вариантов использование предложения Швеции о разъяснении пункта 3.1.