Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
Consequently, the authors cannot invoke any right of a civil nature within the meaning of article 14, paragraph 1, of the Covenant. Таким образом, авторы сообщений не могут заявлять о нарушении какого-либо права гражданского характера по смыслу положений пункта 1 статьи 14 Пакта.
This constitutes a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant, since it prevented a full review of the conviction and sentence. Этот отказ представляет собой нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта, поскольку он не позволяет осуществить всесторонний пересмотр его осуждения и приговора.
The State party concludes, therefore, that the principles in French law governing the application over time of substantive criminal law meet the requirements of article 15, paragraph 1. Поэтому государство-участник считает, что принципы применения существенных положений французского уголовного законодательства во времени отвечают требованиям пункта 1 статьи 15.
4.5 Secondly, the State party contends that there was no violation of article 15, paragraph 1, in the present case. 4.5 Во-вторых, государство-участник утверждает, что в рассматриваемом деле не было совершено никакого нарушения пункта 1 статьи 15.
It followed that the Committee was not precluded by article 5, paragraph 2 (a), from considering the communication. Следовательно, положения пункта 2 а) статьи 5 не препятствуют рассмотрению этого сообщения Комитетом.
4.3 The State party rejects the authors' claim regarding a violation of article 2, paragraph 3 (a), by Spain. 4.3 Государство-участник отвергает утверждение авторов о нарушении Испанией подпункта а) пункта 3 статьи 2.
He adds that the Constitutional Court erred in concluding that the Spanish cassation system complies with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. Он добавляет, что Конституционный суд допустил ошибку, заключив, что испанская кассационная система соответствует требованиям пункта 5 статьи 14 Пакта.
Thus, if the jurisprudence is maintained, Belgium would fail to comply with the article 9, paragraph 2, of the Convention. Следовательно, если эта практика останется без изменений, Бельгия не будет соблюдать положения пункта 2 статьи 9 Конвенции.
Second, forums in which Aarhus Parties participate are those that are most relevant to the implementation of article 3, paragraph 7. Во-вторых, форумы, в которых участвуют Стороны Орхусской конвенции, являются наиболее релевантными с точки зрения осуществления пункта 7 статьи 3.
When interpreting article 9, paragraph 4, one should allow for differences in the Parties' legal systems as well as in the meaning of certain terms. При толковании положений пункта 4 статьи 9 следует учитывать наличие различий в правовых системах Сторон, а также в значении определенных терминов.
B. Compliance with article 3.2 73 - 143 31 В. Соблюдение пункта 2 статьи 3 73 - 143 39
Gothenburg Protocol: compliance with article 7.1 (a), Гётеборгский протокол: выполнение пункта 1 а) статьи 7,
The Meeting decided that Parties should publish at least every three years the results of data collection and evaluation in accordance with the requirements of article 7 paragraph 2 of the Protocol. Совещание приняло решение о том, что Сторонам следует публиковать, по крайней мере один раз в три года, материалы об итогах деятельности по сбору и оценке данных в соответствии с требованиями пункта 2 статьи 7 Протокола.
With reference to article 23, paragraph 4, the Committee notes that the international exchange of information between States parties in the areas of prevention and treatment is quite limited. Касаясь пункта 4 статьи 23, Комитет отмечает, что международный обмен информацией между государствами-участниками в области профилактики и лечения носит ограниченный характер.
She also requested an update on progress towards withdrawal of the reservation to article 9, paragraph 2. Оратор также хотела бы получить самую последнюю информацию о ходе работы над снятием оговорки в отношении пункта 2 статьи 9.
Refusal of service within the meaning of the fifth paragraph of article 261 bis of the CP is a form of racial discrimination. Отказ от предоставления услуг по смыслу пункта 5 статьи 261-бис Уголовного кодекса является типичным случаем расовой дискриминации.
As required by article 2 (1) (a), racial discrimination by the government is prohibited throughout the United States. В соответствии с требованием пункта 1 а) статьи 2 расовая дискриминация со стороны государственных органов запрещена на всей территории Соединенных Штатов.
In his view, however, it should remain in its current location because its contents exceeded the scope of article 14, paragraph 5. Однако, по мнению оратора, его следует оставить на прежнем месте, поскольку его содержание выходит за рамки пункта 5 статьи 14.
In her comments on the State party's observations, the author added claims related to article 14, paragraph 2, of the Covenant. В своих комментариях к замечаниям государства-участника автор добавила утверждения, касающиеся пункта 2 статьи 14 Пакта.
The Committee thus concludes that the author's recall was not arbitrary within the meaning of article 9, paragraph 1, of the Covenant. Таким образом, Комитет приходит к заключению, что вторичное препровождение автора под стражу не было произвольным по смыслу пункта 1 статьи 9 Пакта.
3.5 The author claims that conditions of detention in the MNB inner jail were inhuman and degrading, in violation of article 10, paragraph 1. 3.5 Автор утверждает, что во внутренней тюрьме МНБ он содержался в бесчеловечных и унижающих достоинство условиях в нарушение пункта 1 статьи 10.
6.5 The author claims that the way in which the Supreme Court handled his appeal constituted a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. 6.5 Автор заявляет, что порядок рассмотрения его апелляции Верховным судом являлся нарушением пункта 5 статьи 14 Пакта.
2.2 He claims that article 2, paragraph 3, is also violated because there is no effective remedy against this violation. 2.2 Он также утверждает, что нарушены положения пункта 3 статьи 2, поскольку отсутствуют эффективные средства правовой защиты от такого нарушения.
Paragraph 3, it was further noted, was based on a similar provision in article 93, paragraph 3, of the United Nations Sales Convention. Было также отмечено, что пункт 3 основывается на аналогичном положении пункта 3 статьи 93 Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже.
It follows that, with the exception of W., the petitioners have fulfilled the requirements of article 14 (7) (a). Из этого следует, что за исключением г-на Г.В. заявители выполнили требования пункта 7 а) статьи 14.