Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
In any case, if a conflict arises, it should be resolved in favour of the regulation by virtue of article 38, paragraph 1. В любом случае, если коллизия и возникнет, она должна быть разрешена в пользу Постановления в силу пункта 1 статьи 38.
3.3 The author claims a violation of article 14, paragraph 1, in that the trial judge's directions to the jury were inadequate. З.З Автор утверждает, что было допущено нарушение пункта 1 статьи 14 в том, что судья, участвовавший в рассмотрении дела, дал совершенно неправильное напутствие присяжным.
There was general agreement as to the form and substance of paragraph (1), which merely replicated article 7(1) of the Model Law. Было достигнуто общее согласие относительно формы и содержания пункта 1, который просто повторяет статью 7(1) Типового закона.
The Committee also observes that the complaints made against counsel do not support the allegation of a violation of article 14, paragraph 5. В то же время Комитет отмечает, что жалобы, выдвинутые против адвоката, не являются основанием для утверждения о нарушении пункта 5 статьи 14.
The Assembly also considered a proposal by the secretariat of the Authority to carry out a study on the implications of article 82, paragraph 4, of UNCLOS. Ассамблея рассмотрела также предложение Секретариата Органа о проведении исследования, посвященного последствиям реализации пункта 4 статьи 82 ЮНКЛОС.
The Committee urges the State party to expedite the adoption of the proposed bill on nationality and to withdraw its reservation concerning article 9, paragraph 2, of the Convention. Комитет настоятельно просит государство-участника ускорить принятие предлагаемого законопроекта о гражданстве и снять свою оговорку в отношении пункта 2 статьи 9 Конвенции.
In the grounds for ruling the Constitutional Court states that the provisions of the fifth paragraph of article 39 of the Local Self-Government Act are incomplete. Обосновывая вынесенное постановление, Конституционный суд заявил, что положения пятого пункта статьи 39 Закона о местных органах самоуправления являются неполными.
Using the Options menu you can configure whether you want to send an email, a news article or both. С помощью пункта меню Настройки вы можете указать если хотите отправлять статью по электронной посте, в телеконференцию либо обоими способами.
The Committee should also have found a violation of article 2, paragraph 2, read in conjunction with other substantive provisions of the Covenant. Кроме того, Комитет должен был констатировать нарушение пункта 2 статьи 2, рассматриваемого в совокупности с другими существенными положениями Пакта.
Furthermore, the State party did not grant her an enforceable right to compensation, which entails a violation of article 9, paragraph 5. Кроме того, государство-участник не предоставило ей имеющее исковую силу право на компенсацию, что является нарушением пункта 5 статьи 9.
The author's purported arrest and detention should not be characterized as unlawful or arbitrary in the context of article 9, paragraph 1. Арест и задержание, о которых сообщила автор, не должны квалифицироваться как незаконные или произвольные в контексте пункта 1 статьи 9.
Ibid., the text of article 47 bis following para. 53, paras. 3 to 6. Там же, текст статьи 47 бис после пункта 53, пункты 3-6.
Consideration of the request for the revision of article 20, Рассмотрение просьбы об изменении пункта 1 статьи 20 Конвенции
The rejection was based on article 13, paragraph 1, subsection 1 of the Unemployment Benefits Act, which did not apply to married men. В основе отказа лежали положения подпункта 1 пункта 1 статьи 13 Закона об обеспечении безработных, которые не применяются к состоящим в браке мужчинам.
The State party has replied that restrictions on the author's freedom of expression were justified under the terms of article 19, paragraph 3. Государство-участник ответило, что ограничение свободы выражения своего мнения применительно к автору сообщения было оправдано по смыслу пункта З статьи 19.
As regards paragraph 2, there was a general support for its deletion since its subject-matter was covered by article 8. Что касается пункта 2, то было высказано общее мнение в поддержку его исключения, поскольку рассматриваемый в нем вопрос освещен в статье 8.
They requested further details on the scope of the legislation enacted in order to implement article 4 (a). Они выразили пожелание получить разъяснения о сфере применения закона, принятого в целях осуществления пункта а) статьи 4.
Consistent with the provisions of paragraph 5 of article 14 of this Agreement, all Parties agree to submit themselves to the authority of the Transitional Government. В соответствии с положениями пункта 5 статьи 14 настоящего Соглашения все стороны соглашаются подчиняться власти временного правительства.
It should be read in conjunction with article 24 (1) (a), which dealt with the jurisdiction of the court. Это положение следует рассматривать во взаимосвязи с подпунктом а пункта 1 статьи 24, касающимся юрисдикции суда.
With regard to article 6 bis, paragraph 2, the reintroduction of the element of fault in determining reparation was certainly necessary. Что касается пункта 2 статьи 6 бис, то, несомненно, включение вновь элемента вины для определения возмещения было необходимо.
However, the drafting of the article could be improved in the light of paragraph (2) of the commentary. Вместе с тем формулировку проекта статьи можно было бы усовершенствовать в свете пункта 2 комментария.
However, it preferred the earlier version of paragraph 1 of that article, since the new one did not include individuals who themselves committed acts of aggression. С другой стороны, она отдает предпочтение предыдущему варианту текста пункта 1 статьи, поскольку в новый текст не включаются лица, которые совершают акты агрессии, действуя в конкретном качестве.
It was therefore suggested to postpone elaborating on article 11, paragraph 4, until the Commission had an opportunity to consider and finalize it. В этой связи было предложено отложить разработку пункта 4 статьи 11 до тех пор, пока Комиссия не получит возможность рассмотреть его в окончательном виде.
The drafting of paragraph 3 of the article will have to be improved because the Spanish is unclear. Что касается пункта З этой статьи, необходимо уточнить ее редакцию, поскольку ее текст на испанском языке является неясным.
With regard to the third sentence of article 15, paragraph 1, reference may be made to a recent judgement of the court of first instance. В отношении третьего предложения пункта 1 статьи 15 можно сослаться на недавнее решение суда первой инстанции.