Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
It also announced the deletion from Part 6 of article 68, paragraphs 8 and 9, and of article 69, paragraph 7. Он также сообщает об исключении пунктов 8 и 9 статьи 68 части 6 и пункта 7 статьи 69.
It supported option 1 for article 7, paragraph 2, subject to the deletion of the reference to article 6, paragraph (c). Она поддержит вариант 1 пункта 2 статьи 7, если из него будет исключена ссылка на подпункт с) статьи 6.
On preconditions, it supported article 7, paragraph 1, on genocide, and option 1 for article 7, paragraph 2. Что касается предварительных условий, то она поддерживает пункт 1 статьи 7 о геноциде и вариант 1 пункта 2 статьи 7.
Paragraph 1 of article 24, on irrelevance of official position, had already been submitted to the Drafting Committee, which could undoubtedly also address the drafting suggestions made in respect of paragraph 2 of that article. Пункт 1 статьи 24 о недопустимости ссылки на должностное положение уже представлен Редакционному комитету, который, несомненно, также может рассмотреть предложения редакционного характера, касающиеся пункта 2 этой статьи.
With reference to paragraph 79 of the report, proper information should be provided about implementation of article 6 of the Convention, whose requirements were very different from those of article 5 (a). Что касается пункта 79 доклада, то следовало бы представить надлежащую информацию относительно осуществления статьи 6 Конвенции, требования которой существенно отличаются от требований статьи 5 а).
The last sentence of the paragraph, referring to article 27 of the Constitution, needed to make it clear that the Committee was not satisfied with the reform brought about by the amendment to article 27 adopted by decree of 6 January 1992. В последнем предложении пункта, в котором содержится ссылка на статью 27 Конституции Мексики, необходимо четко указать, что Комитет не удовлетворен реформой, в связи с поправкой к статье 27, принятой декретом от 6 января 1992 года.
Mrs. CHANET said she thought that the reference to article 19, paragraph 3, and article 31 of the Vienna Convention that already appeared in paragraph 6, which had just been adopted, would suffice and that the reader should not be overwhelmed. Г-жа ШАНЕ полагает, что намек на пункт 3 статьи 19 Венской конвенции, который уже содержится в тексте только что принятого пункта 6, достаточен и текст утяжелять не следует.
The Convention was approved by the National Assembly and ratified by the President of the Republic subject to a reservation in respect of article 22 and to a declaration regarding interpretation of article 17, paragraph 1. Конвенция была утверждена Национальным собранием и ратифицирована президентом Республики с одной оговоркой в отношении статьи 22 и с заявлением о толковании пункта 1 статьи 17.
The two paragraphs proposed by the Commission for article 15, entitled "Reply to notification", had been combined in a single paragraph in order to simplify drafting, without changing the meaning of the article. Два пункта предложенной КМП статьи 15, озаглавленной "Ответ на уведомление", были переписаны в целях упрощения формулировки без изменения смысла статьи.
Moreover, that provision to some extent ran counter to article 14, subparagraph (b), and article 17, paragraph 3, which prohibited the implementation of the planned measures without the consent of the notified State. Кроме того, это положение в определенной степени идет вразрез с положениями пункта Ь статьи 14 и пункта 3 статьи 17, в которых запрещается осуществление планируемых мер без согласия государства, которому было направлено уведомление.
The solutions contained in article 4 and article 7, paragraph 2, relating to the presumption of nationality and the presumption of consent, were suitable. Положения статьи 4 и пункта 2 статьи 7, касающиеся презумпции гражданства и презумпции согласия, являются вполне приемлемыми.
In a spirit of compromise and cooperation his delegation could accept the addition of the eleventh preambular paragraph, provided that article 1, paragraph 4, and article 19 were also included in the text. Действуя в духе компромисса и сотрудничества, индийская делегация может согласиться на добавление одиннадцатого пункта преамбулы при условии, что в текст будут включены также пункт 4 статьи 1 и статья 19.
Mr. ANDERSEN (Observer for Denmark) said that his delegation also supported the proposal; although the term "originator" was defined in article 2, subparagraph (c), it was worth clarifying the meaning of article 14, paragraph 1. ЗЗ. Г-н АНДЕРСЕН (наблюдатель от Дании) говорит, что его делегация также поддерживает это предложение; хотя в подпункте с статьи 2 содержится определение термина "составитель", имеет смысл уточнить содержание пункта 1 статьи 14.
In fact, only article 266 of the Penal Code punished the abuse of authority and the two-year term of imprisonment that it laid down was insufficient in the light of article 4, paragraph 2, of the Convention. Фактически, только статья 266 Уголовного кодекса устанавливает наказание за злоупотребление властью, и в свете пункта 2 статьи 4 Конвенции это наказание, состоящее в лишении свободы на двухлетний срок, является недостаточным.
However, as touched upon in his country's observations concerning the second sentence of article 5, paragraph 1, the word "optimal" should be inserted in the chapeau of article 6. Вместе с тем, как он уже отметил в своих замечаниях в отношении второго предложения пункта 1 статьи 5, во вступительную часть статьи 6 следует включить слово "оптимальный".
No assistance was requested by Greece to achieve full compliance with the article under review. Australia did not report on the implementation of paragraph 3 of article 55, thereby not complying with an obligatory reporting item. Греция не обращалась с просьбой о какой-либо помощи для обеспечения полного соблюдения рассматриваемой статьи. Австралия не сообщила о выполнении пункта З статьи 55, не выполнив тем самым обязательное условие об отчетности.
The Government of the French Republic declares that article 9 of the Convention must not be interpreted as precluding the application of the second paragraph of article 96 of the code of French nationality. Правительство Французской Республики заявляет, что статью 9 Конвенции не следует истолковывать как воспрещающую применение второго пункта статьи 96 Кодекса законов о французском гражданстве.
As to the implementation of article 4 of the Convention, he noted that Trinidad and Tobago had only the Sedition Act (para. 43), which dealt only very indirectly with the obligation deriving from article 4 (a). В отношении применения статьи 4 Конвенции, г-н Валенсия Родригес констатирует, что Тринидад и Тобаго имеет только Закон о подстрекательстве (пункт 43), который, тем не менее, имеет лишь весьма косвенное отношение к обязательству, вытекающему из пункта а) этой статьи.
Where in the interpretation of a statement or other conduct of a party it is not possible to rely on article 8, paragraph 1, one has to resort to "a more objective analysis" as provided for in article 8, paragraph 2. Если при толковании заявления или иного поведения стороны невозможно исходить из пункта 1 статьи 8, следует обратиться к "более объективному анализу", как предусмотрено в пункте 2 статьи 8.
In addition, in consideration of article 17, paragraph 1, of the Covenant, reference should be made to article 17 of the Constitution, which proclaims the inviolability of the honour and dignity of the person. Кроме того, в контексте пункта 1 статьи 17 следует упомянуть статью 17 Конституции, провозглашающую неприкосновенность чести и достоинства человека.
Some delegates in particular preferred that two different versions of an article dealing with pre-auction procedures be prepared as per the two alternative versions of paragraph (d) of article 36 bis previously agreed. В частности, некоторые делегаты отдали предпочтение подготовке двух различных вариантов статьи, касающейся предаукционных процедур, поскольку ранее было принято решение о двух альтернативных вариантах пункта (d) статьи 36 бис.
We therefore hold, contrary to the conclusion reached by some of our colleagues, that there was no violation of article 19 paragraph 2 or article 26 committed by the State party. Кроме того, в отличие от ряда наших коллег, которые пришли к иному заключению, мы заявляем, что государство-участник не нарушало положений пункта 2 статьи 19 или статьи 26 Пакта.
6.8 With regard to the alleged violation of article 25 (c), the State party submits that the dismissal was completely lawful, based on objective and reasonable criteria, and therefore in full compliance with article 25. 6.8 Касаясь предполагаемого нарушения пункта с) статьи 25, государство-участник отмечает, что увольнение автора было абсолютно законным, основанным на объективных и разумных критериях и, следовательно, в полной мере соответствовало положениям статьи 25.
In the opinion of the Special Rapporteur, this wording cannot be accused of departing from article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions, since it refers to draft guideline 2.6.13, which itself reproduces article 20, paragraph 5. По мнению Специального докладчика, нельзя сказать, что эта формулировка отходит от текста пункта 5 статьи 20 Венских конвенций, поскольку он воспроизведен в проекте руководящего положения 2.6.13, к которому она относится.
At a minimum, it should be clarified that the provisional and urgent countermeasures envisaged in article 53, paragraph 3, were not covered by paragraph 5 of that article. Как минимум, необходимо уточнить, что действие пункта 5 статьи 53 не распространяется на временные и безотлагательные контрмеры, предусматриваемые в пункте 3 этой статьи.