Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
However, the defendant was exempt from payment of damages on the basis of article 79 (1) CISG. Вместе с тем, он освободил ответчика от возмещения убытков на основании пункта 1 статьи 79 КМКПТ.
Contrary to article 9, paragraph 3, of the Covenant, detention in custody was the general rule, with no exceptions. В нарушение пункта З статьи 9 Пакта содержание под стражей носило абсолютный характер, не допускающий исключений.
Consequently, the Committee considers that the requirements of article 5, paragraph 2 (a) and (b), have been met. В этой связи Комитет считает, что требования подпунктов а) и Ь) пункта 2 статьи 5 соблюдены.
Thus there is no basis for a finding of violation in this case of article 14, paragraph 5, of the Covenant. Таким образом, не имеется оснований утверждать, что в данном случае допущено нарушение пункта 5 статьи 14 Пакта.
As to article 9, paragraph 1, he argues that the procedure for procuring a permit is arbitrary and entirely within official discretion. Что касается пункта 1 статьи 9, он утверждает, что процедура выдачи разрешения является произвольной и полностью зависит от воли официальных властей.
Policies and programmes to improve the situation of women could not be construed as temporary special measures within the meaning of article 4, paragraph 1. Стратегии и программы по улучшению положения женщин не могут рассматриваться в качестве временных специальных мер по смыслу пункта 1 статьи 4.
Issues relating to paragraph 3 (a) of article 9 Вопросы, касающиеся подпункта а) пункта З статьи 9
Therefore, bringing a constitutional complaint should not be regarded as a domestic remedy for purposes of article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol. Поэтому конституционная жалоба не должна рассматриваться в качестве национального средства правовой защиты для целей пункта 1 статьи 4 Факультативного протокола.
3.10 The author claims that the court was partial, in violation of article 14, paragraph 1. 3.10 Автор заявляет о том, что в нарушение положений пункта 1 статьи 14 судебное разбирательство их дел было пристрастным.
3.7 All complainants allege that the lawfulness of their detention was not open to review, in violation of article 9, paragraph 4. 3.7 Все заявители утверждают, что не было возможности пересмотреть в судебном порядке вопрос о законности их содержания под стражей, а это явилось нарушением пункта 4 статьи 9.
The Committee concludes that the author's claim falls within the scope of article 9, paragraph 4, and declares it admissible. Комитет приходит к выводу, что утверждение автора подпадает под действие пункта 4 статьи 9, и объявляет его приемлемым.
No such measures have been taken by the authorities, in violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. В нарушение пункта З статьи 2 Пакта ни одна из этих мер властями принята не была.
However, the Committee cannot agree that that consideration meets the standard set by article 14, paragraph 5, for a review of the conviction. Однако Комитет не может заключить, что это рассмотрение было произведено на уровне, соответствующем требованию пункта 5 статьи 14 в отношении пересмотра осуждения.
The Austrian reservation concerning article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol thus precluded the Committee from considering the author's claims. Таким образом, сделанная Австрией оговорка в отношении пункта 2 а) статьи 5 Факультативного протокола, не позволяет Комитету рассматривать жалобу автора.
3.10 As the authors were tried together, they could not fully defend their own interests at trial, in violation of article 14, paragraph 1. 3.10 Поскольку авторов сообщения судили всех вместе, они не могли в полной мере защищать свои интересы в суде вопреки положениям пункта 1 статьи 14.
The Committee therefore concludes that the treatment of the victim and his resultant death constitute a violation of article 1 and article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1, of the Convention. Из этого Комитет заключает, что обращение с потерпевшим и смертельные последствия этого обращения представляют собой нарушение статьи 1, а также пункта 1 статьи 2 в совокупности со статьей 1 Конвенции.
Neither will it consider whether there was a violation of article 10, paragraph 1, on its own and read together with article 2, paragraph 3; and of article 9, paragraph 5. Не будет он рассматривать также вопрос о том, имело ли место нарушение пункта 1 статьи 10 как такового и в сочетании с пунктом 3 статьи 2, а также пункта 5 статьи 9.
However, the wording of article 3, paragraph 6, especially taken together with article 1 and article 3, paragraph 5, also indicates that such reduction was not generally perceived to be in line with the objective of the Convention. Тем не менее формулировка пункта 6 статьи 3, особенно в сочетании со статьей 1 и пунктом 5 статьи 3, также указывает на то, что подобное ограничение в целом не считается соответствующим цели Конвенции.
It was the Vienna Convention that had opened up the possibility of such an outcome, which resulted from the combined regime of article 19 (c), article 20, paragraph 4 (c), and article 21, paragraph 3. Венская конвенция открыла возможность подобного результата, который является следствием объединения режимов статьи 19 с), пункта 4 с) статьи 20 и пункта 3 статьи 21.
6.10 The author argues that to remove him to a jurisdiction which limits his right to appeal violates article 14, paragraph 5, of the Covenant, and submits that article 6 of the Covenant should be read together with article 14, paragraph 5. 6.10 Автор утверждает, что его передача в юрисдикцию, которая ограничивает его право на подачу апелляции, является нарушением пункта 5 статьи 14 Пакта, и утверждает, что статью 6 Пакта следует читать в совокупности с пунктом 5 статьи 14.
It enters a general reservation that article 2, paragraphs 2 and 3, and article 50 shall be given effect consistently with and subject to the provisions in article 2, paragraph 2. Австралия делает общую оговорку о том, что пункты 2 и 3 статьи 2 и статья 50 вступят в действие в соответствии с положениями пункта 2 статьи 2.
His delegation proposed that the words "referred to in article 1" should be added after the word "activity" in lines 1 and 3 of paragraph 1 of article 19 - a formulation that had been adopted in paragraph 2 of that article. Делегация выступающего предлагает включить в текст после слова "деятельности" в первой строке и слова "деятельность" в третьей строке пункта 1 статьи 19 формулировку "указанной(ая) в статье 1", как это было сделано в пункте 2 этой статьи.
If it was possible to differentiate between articles 15 and 17 in respect of the provision in article 17 (1) (a), it should be possible similarly to adapt article 17 (1) (e) to the purpose of article 15. Если окажется возможным провести различие между статьями 15 и 17 в том, что касается положения пункта 1 (а) статьи 17, то должно быть также возможным изменить пункт 1 (е) статьи 17 в соответствии с целью статьи 15.
He suggested that discussion of the issues in article 16 (5) should be postponed until the consideration of article 22, after which article 16 (5) could be looked at again if necessary. Он предлагает отложить рассмотрение пункта 5 статьи 16 до рассмотрения статьи 22, после чего, в случае необходимости, можно было бы вернуться к пункту 5 статьи 16.
While the Court found a violation of article 6, paragraph 1 ECHR, the complaint relating to article 3 and article 5, paragraph 1 ECHR were thrown out as obviously unjustified. Хотя суд установил нарушение пункта 1 статьи 6 ЕКПЧ, жалоба в связи со статьей 3 и пунктом 1 статьи 5 ЕКПЧ была отклонена как явно необоснованная.