| All religious schools in Ontario, regardless of denomination, have this right, consistently with article 18, paragraph 4. | В соответствии с положениями пункта 4 статьи 18 все религиозные школы в Онтарио обладают этим правом, независимо от их конфессиональной принадлежности. |
| Accordingly, the requirements of article 5, paragraph 2 (a) of the Covenant are satisfied in this case. | Поэтому требования пункта 2 а) статьи 5 Пакта в этом случае удовлетворены. |
| Administration of justice in Belarus follows the same interpretation of article 57, paragraph 2, of the Civil Code. | При отправлении правосудия в Беларуси применяется такая же интерпретация пункта 2 статьи 57 Гражданского кодекса. |
| Where the transport document stated nothing about delivery without surrender, the rules in article 49, paragraph 1, would apply. | Если в транспортном документе ничего не говорится о сдаче груза без передачи оборотного документа, то будут применяться правила пункта 1 статьи 49. |
| In addition, trials are being held before military tribunals, contrary to article 16, paragraph 2, of the Declaration. | Кроме того, вразрез с положениями пункта 2 статьи 16 Декларации соответствующие судебные разбирательства проводятся военными трибуналами. |
| It is the Government's ambition that Sweden will shortly comply with article 9.2 in its entirety . | Правительство стремится, чтобы Швеция в кратчайшие сроки обеспечила соблюдение пункта 2 статьи 9 во всей его полноте . |
| Legislation regulating implementation of article 6, paragraph 2, was also in place according to the reports from the EECCA subregion. | Согласно докладам, поступившим из субрегиона ВЕКЦА, там тоже действует законодательство, регулирующее выполнение пункта 2 статьи 6. |
| Most reports suggested that access to information is provided according to the requirements of article 6, paragraph 6. | В большинстве докладов была высказана мысль о том, что доступ к информации предоставляется в соответствии с требованиями пункта 6 статьи 6. |
| Legislative measures concerning the implementation of article 9, paragraph 2, were reported by several EU and EECCA countries. | Несколько стран ЕС и ВЕКЦА сообщили о законодательных мерах, связанных с выполнением пункта 2 статьи 9. |
| This judgement refers directly to the requirements of article 9, paragraph 4, of the Convention. | Это постановление содержит непосредственные ссылки на требования пункта 4 статьи 9 Конвенции. |
| Scotland advise us that their system complies with the requirements of article 9, paragraph 4, of the Convention. | По мнению Шотландии, принятая ею система соответствует требованиям пункта 4 статьи 9 Конвенции. |
| These measures represent sound legal safeguards for the implementation of the provisions of paragraph 8 of article 3 of the Convention. | Эти меры являются надежными правовыми гарантиями реализации положений пункта 8 статьи 3 Конвенции. |
| A number of Parties did not report on their implementation of article 3, paragraph 7, at all. | Ряд Сторон вообще не представили информации об осуществлении ими пункта 7 статьи 3. |
| Interpretation of article 14, paragraph 4, of the Convention on the conditions for entry into force of amendments. | З. Толкование пункта 4 статьи 14 Конвенции об условиях вступления в силу поправок. |
| Consequently, the Committee did not find a violation of article 14, paragraph 5. | Поэтому Комитет не усмотрел нарушения положений пункта 5 статьи 14. |
| The latter appeal was ignored by the Minsk City Court in violation of article 9, paragraph 4, of the Covenant. | Последняя апелляция была проигнорирована Минским городским судом в нарушение положений пункта 4 статьи 9 Пакта. |
| 3.1 The author claims that she was not given an effective remedy in violation of article 2, paragraph 3. | 3.1 Автор утверждает, что в нарушение пункта 3 статьи 2 ей не было обеспечено эффективное средство правовой защиты. |
| The first is article 14, paragraph 3, of the Covenant, which only applies to criminal matters. | Первая претензия касается пункта З статьи 14 Пакта, который применим лишь к уголовным делам. |
| The Committee has not ventured an opinion on the applicability of article 20, paragraph 2, to individual cases. | Комитет не высказывал мнения о применимости положений пункта 2 статьи 20 к индивидуальным делам. |
| Yet she has no effective remedy against the parliamentary reports, in violation of article 2, paragraph 3. | При этом в нарушение пункта З статьи 2 она не располагает никаким эффективным средством правовой защиты по отношению к парламентским докладам. |
| Several observations were made regarding the necessity of proposed paragraph 6 of article 27. | Был высказан ряд замечаний относительно необходимости предложенного пункта 6 статьи 27. |
| Therefore, each of the elements of article 15, paragraph 1 (c), requires interpretation. | Поэтому каждый из элементов пункта 1 с) статьи 15 нуждается в пояснении. |
| The addition of a new paragraph 5 to article 25 of the OECD Model providing for mandatory resolution is under discussion. | Обсуждается вопрос о включении нового пункта 5 в статью 25 Типовой конвенции ОЭСР, в котором предусматривается обязательный арбитраж. |
| This question concerns the attribution of conduct to an international organization and is therefore covered by paragraph 1 of article 1. | Он касается присвоения поведения международной организации и поэтому подпадает под действие пункта 1 статьи 1. |
| The reserving provisions of paragraph 2 of article 3 emerged from an illuminating debate in the Commission. | Содержащие оговорки положения пункта 2 статьи 3 возникли после разъяснительных дебатов в Комиссии. |