Английский - русский
Перевод слова Article
Вариант перевода Пункта

Примеры в контексте "Article - Пункта"

Примеры: Article - Пункта
Polish law includes regulations that correspond to the resolutions of article 9, paragraph 5, of the Covenant. Законодательство Польши включает положения, соответствующие принципам пункта 5 статьи 9 Пакта.
Mr. FRANCIS suggested the members of the Committee should not interpret article 5, paragraph 3 of the Optional Protocol too restrictively. Г-н ФРЭНСИС предлагает членам Комитета не прибегать к чрезмерно ограничительному толкованию пункта 3 статьи 5 Факультативного протокола.
In regard to article 9, paragraph 2, children take the nationality of their father. Что касается пункта 2 статьи 9, то дети принимают гражданство отца.
Thus, the Swiss legal system fully meets the requirements of article 4 (c) of the Convention. Таким образом, швейцарский правопорядок в полной мере соответствует требованиям пункта с) статьи 4 Конвенции.
It also recommends that the necessary steps be undertaken to give effect to article 4 (b) of the Convention in national legislation. Он также рекомендует предпринять необходимые шаги по реализации положений пункта Ь) статьи 4 Конвенции в национальном законодательстве.
The Committee emphasizes that the scope of article 1, paragraph 1, of the Convention is broader. Комитет подчеркивает, что сфера применения пункта 1 статьи 1 Конвенции значительно шире.
It would be preferable to await its distribution before adopting article 4, paragraph 2. Было бы предпочтительным до принятия пункта 2 статьи 4 дождаться распространения этого документа.
As for article 3, paragraph 3, the Drafting Committee recommended no changes in the text as proposed by the International Law Commission. Что касается пункта 3 статьи 3, то Редакционный комитет рекомендует не вносить изменений в текст, предложенный Комиссией международного права.
Neither the underlined phrase nor the word "sustainable" was acceptable in paragraph 1 of article 5. Что касается пункта 1 статьи 5, то, по ее мнению, ни подчеркнутая фраза, ни термин "устойчивое" не представляются приемлемыми.
Nonetheless, many States had objected to certain elements in it, mainly with respect to paragraph 2 of article 7. Вместе с тем он указывает, что многие государства выступили в отношении некоторых его элементов с возражениями, которые, как представляется, касаются, главным образом, пункта 2 статьи 7.
It still believed, however, that the drafting of article 7, paragraph 2, was not very satisfactory. С учетом этого она по-прежнему считает, что формулировка особенно пункта 2 статьи 7 является малоудовлетворительной.
Mr. JAAFAR (Lebanon) expressed a reservation concerning article 12, paragraph 1. Г-н ДЖААФАР (Ливан) высказывает оговорку в отношении пункта 1 статьи 12.
Third, it was concerned at the wording of article 7, paragraph 2 for the reasons it had outlined previously. В-третьих, по указанным ранее причинам делегацию Швейцарии беспокоит текст пункта 2 статьи 7.
First, it was difficult to accept the text of article 7, paragraph 2. Во-первых, ей трудно согласиться с текстом пункта 2 статьи 7.
The text of paragraph 2 of article 1 draws its inspiration from the above-mentioned instruments. Текст пункта 2 статьи 1 навеян положениями вышеупомянутых документов.
Mr. BURMAN (United States of America) endorsed the Mexican representative's comments with regard to article 12, paragraph 2. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) поддерживает замечания представителя Мексики в отношении пункта 2 статьи 12.
According to the current drafting of article 12, paragraph 2, the originator determined the procedure for acknowledgement of receipt. В соответствии с нынешним проектом пункта 2 статьи 12 составитель определяет процедуру подтверждения получения.
Mr. PHUA (Singapore) supported the proposed amendment to new article 12, paragraph 2. Г-н ПХУА (Сингапур) поддерживает предлагаемую поправку к новой формулировке пункта 2 статьи 12.
Without paragraph 7, there would be confusion about the legal consequences of article 12. Без пункта 7 возникнет путаница в отношении правовых последствий статьи 12.
The last sentence was based on the original version of article "x", paragraph 3. В основу последнего предложения положена первоначальная формулировка пункта З статьи "х".
With regard to the second paragraph of article 13 he said that politics had to be separate from religion. Что касается второго пункта статьи 13, то он отметил, что политику необходимо отделить от религии.
With regard to the third paragraph, health issues were also covered by other articles, for example article 19. Что касается третьего пункта, то другие статьи также охватывают вопросы, касающиеся здоровья, например статья 19.
He therefore called for revision of the second sentence of the first paragraph of the article. Поэтому он предложил пересмотреть второе предложение первого пункта этой статьи.
This implements paragraph 4 of article 8. Это подтверждает действие пункта 4 статьи 8.
He proposed that article 9 be transposed to follow paragraph 2 in the list of issues. Он предлагает коснуться статьи 9 после пункта 2 в перечне вопросов.