| Polish law includes regulations that correspond to the resolutions of article 9, paragraph 5, of the Covenant. | Законодательство Польши включает положения, соответствующие принципам пункта 5 статьи 9 Пакта. |
| Mr. FRANCIS suggested the members of the Committee should not interpret article 5, paragraph 3 of the Optional Protocol too restrictively. | Г-н ФРЭНСИС предлагает членам Комитета не прибегать к чрезмерно ограничительному толкованию пункта 3 статьи 5 Факультативного протокола. |
| In regard to article 9, paragraph 2, children take the nationality of their father. | Что касается пункта 2 статьи 9, то дети принимают гражданство отца. |
| Thus, the Swiss legal system fully meets the requirements of article 4 (c) of the Convention. | Таким образом, швейцарский правопорядок в полной мере соответствует требованиям пункта с) статьи 4 Конвенции. |
| It also recommends that the necessary steps be undertaken to give effect to article 4 (b) of the Convention in national legislation. | Он также рекомендует предпринять необходимые шаги по реализации положений пункта Ь) статьи 4 Конвенции в национальном законодательстве. |
| The Committee emphasizes that the scope of article 1, paragraph 1, of the Convention is broader. | Комитет подчеркивает, что сфера применения пункта 1 статьи 1 Конвенции значительно шире. |
| It would be preferable to await its distribution before adopting article 4, paragraph 2. | Было бы предпочтительным до принятия пункта 2 статьи 4 дождаться распространения этого документа. |
| As for article 3, paragraph 3, the Drafting Committee recommended no changes in the text as proposed by the International Law Commission. | Что касается пункта 3 статьи 3, то Редакционный комитет рекомендует не вносить изменений в текст, предложенный Комиссией международного права. |
| Neither the underlined phrase nor the word "sustainable" was acceptable in paragraph 1 of article 5. | Что касается пункта 1 статьи 5, то, по ее мнению, ни подчеркнутая фраза, ни термин "устойчивое" не представляются приемлемыми. |
| Nonetheless, many States had objected to certain elements in it, mainly with respect to paragraph 2 of article 7. | Вместе с тем он указывает, что многие государства выступили в отношении некоторых его элементов с возражениями, которые, как представляется, касаются, главным образом, пункта 2 статьи 7. |
| It still believed, however, that the drafting of article 7, paragraph 2, was not very satisfactory. | С учетом этого она по-прежнему считает, что формулировка особенно пункта 2 статьи 7 является малоудовлетворительной. |
| Mr. JAAFAR (Lebanon) expressed a reservation concerning article 12, paragraph 1. | Г-н ДЖААФАР (Ливан) высказывает оговорку в отношении пункта 1 статьи 12. |
| Third, it was concerned at the wording of article 7, paragraph 2 for the reasons it had outlined previously. | В-третьих, по указанным ранее причинам делегацию Швейцарии беспокоит текст пункта 2 статьи 7. |
| First, it was difficult to accept the text of article 7, paragraph 2. | Во-первых, ей трудно согласиться с текстом пункта 2 статьи 7. |
| The text of paragraph 2 of article 1 draws its inspiration from the above-mentioned instruments. | Текст пункта 2 статьи 1 навеян положениями вышеупомянутых документов. |
| Mr. BURMAN (United States of America) endorsed the Mexican representative's comments with regard to article 12, paragraph 2. | Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) поддерживает замечания представителя Мексики в отношении пункта 2 статьи 12. |
| According to the current drafting of article 12, paragraph 2, the originator determined the procedure for acknowledgement of receipt. | В соответствии с нынешним проектом пункта 2 статьи 12 составитель определяет процедуру подтверждения получения. |
| Mr. PHUA (Singapore) supported the proposed amendment to new article 12, paragraph 2. | Г-н ПХУА (Сингапур) поддерживает предлагаемую поправку к новой формулировке пункта 2 статьи 12. |
| Without paragraph 7, there would be confusion about the legal consequences of article 12. | Без пункта 7 возникнет путаница в отношении правовых последствий статьи 12. |
| The last sentence was based on the original version of article "x", paragraph 3. | В основу последнего предложения положена первоначальная формулировка пункта З статьи "х". |
| With regard to the second paragraph of article 13 he said that politics had to be separate from religion. | Что касается второго пункта статьи 13, то он отметил, что политику необходимо отделить от религии. |
| With regard to the third paragraph, health issues were also covered by other articles, for example article 19. | Что касается третьего пункта, то другие статьи также охватывают вопросы, касающиеся здоровья, например статья 19. |
| He therefore called for revision of the second sentence of the first paragraph of the article. | Поэтому он предложил пересмотреть второе предложение первого пункта этой статьи. |
| This implements paragraph 4 of article 8. | Это подтверждает действие пункта 4 статьи 8. |
| He proposed that article 9 be transposed to follow paragraph 2 in the list of issues. | Он предлагает коснуться статьи 9 после пункта 2 в перечне вопросов. |