| The Commission is invited to consider deleting article 63 (5). | Комиссии предлагается рассмотреть возможность исключения пункта 5 из статьи 63. |
| The internal legislation regulating passive extradition does not contain an obligation in the terms of article 7, paragraph 1, of the Convention. | Внутренние нормы, регламентирующие порядок выдачи, не содержат какого-либо обязательства по смыслу пункта 1 статьи 7 Конвенции. |
| For this reason, article 9, paragraph 2 of the CEDAW has been provisionally reserved. | Именно по этой причине КНДР высказала временную оговорку в отношении пункта 2 статьи 9 КЛДЖ. |
| From article 8, paragraph 3 Cst it follows that the cantons and communes, too, must ensure equality. | Из пункта З статьи 8 Конституции следует, что кантоны и общины, со своей стороны, также обязаны обеспечивать равенство. |
| Paragraph 8 of the initial report provides information concerning implementation of paragraph 4 of article 1 of the Convention. | В пункте 8 первоначального доклада содержится информация об осуществлении пункта 4 статьи 1 Конвенции. |
| Ghana has implemented legislation aimed at satisfying every section and subsection of article 2. | Гана ввела в действие законодательство, направленное на выполнение требований каждого пункта и подпункта статьи 2. |
| She welcomed the implementation of article 4 (1) in that respect, but pointed out that accompanying measures were also necessary. | Она приветствует осуществление положений пункта 1 статьи 4 в этом отношении, однако отмечает необходимость принятия дополнительных мер. |
| The Nordic countries support that article 2 paragraph 3 should be included in the Instrument without the existing brackets. | Страны Северной Европы выступают за включение в документ пункта З статьи 2 без существующих квадратных скобок. |
| Under paragraph III of the same article, the perpetrator must have defence counsel during the procedure. | На основании пункта III той же статьи обвиняемый должен иметь защитника в течение всего период рассмотрения его дела. |
| Several governmental representatives supported the proposal to split the original article into two paragraphs. | Ряд представителей правительств поддержали предложение о разбивке первоначального текста статьи на два пункта. |
| It nevertheless chose to remain faithful to the letter of article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions. | Тем не менее она предпочла остаться верной букве пункта 5 статьи 20 Венских конвенций. |
| In addition, he underlined the importance of article 53, paragraph 9. | Кроме того, он подчеркнул важное значение пункта 9 статьи 53. |
| With regard to article 10, his delegation supported the deletion of paragraph 3. | Что касается статьи 10, то делегация его страны выступает за исключение пункта 3. |
| On the issue of State enterprises, her delegation supported revised alternative A for article 10, paragraph 3. | По вопросу о государственных предприятиях делегация ее страны поддерживает пересмотренный вариант А пункта 3 статьи 10. |
| With regard to article 21, the observation contained in the last sentence of paragraph 131 of the report seemed pertinent. | Что касается статьи 21, то замечание, содержащееся в последнем предложении пункта 131 доклада, является уместным. |
| Her delegation supported alternative B for article 10, paragraph 3, relating to commercial transactions involving a State enterprise. | Делегация ее страны поддерживает вариант В пункта 3 статьи 10 в отношении коммерческих сделок с участием государственного предприятия. |
| The addition at the end of paragraph (1) reflects the provisions in article 25 of the Model Law. | Дополнительные слова в конце пункта 1 отражают формулировку положений статьи 25 Типового закона. |
| The Australian Government would support the deletion of article 12 (3). | Правительство Австралии выступает за исключение пункта З статьи 12. |
| The Working Group agreed to further discuss whether article 32, paragraph (5) would need to be revised. | Рабочая группа согласилась продолжить обсуждение вопроса о необходимости пересмотра пункта 5 статьи 32. |
| Her Government had withdrawn its reservations concerning article 21 of the Convention on the Rights of the Child and article 2, article 15, paragraph 4, article 16, paragraph 1 (g) and paragraph 2, of the Convention under discussion. | Правительство сняло свои оговорки в отношении статьи 21 Конвенции о правах ребенка, а также статьи 2, пункта 4 статьи 15 и пунктов 1 g) и 2 статьи 16 обсуждаемой Конвенции. |
| Ratification of article 20, paragraph 1, was currently under discussion. | Вопрос о ратификации пункта 1 статьи 20 обсуждается в настоящее время. |
| The Committee has not found any facts that substantiate a violation of article 9, paragraph 4. | Комитет не обнаружил никаких фактов, которые подтверждали бы нарушение пункта 4 статьи 9. |
| It was suggested that such a provision should be included in the text as draft paragraph 4 of article 40. | Подобное положение было предложено включить в текст в качестве пункта 4 проекта статьи 40. |
| To provide such guidance, the proposed United Nations commentary typically states the purpose of each of the paragraphs in article 26. | С этой целью в предлагаемом тексте Комментария Организации Объединенных Наций обычно указывается цель каждого пункта статьи 26. |
| His delegation also had serious doubts about the formulation used in article 54, paragraph 2. | Серьезные сомнения у его делегации вызывает также формулировка пункта 2 статьи 54. |