| Always trying to do the right thing, but it gets in the way when it comes to girls. | Он всегда старается поступать правильно, и это всегда мешает, когда дело доходит до девчонок. |
| You got us here right, Bill? | Ты нас правильно понял, Билл? |
| As long as he does what's right! | Пока он понимает, что правильно. |
| And, right or wrong, there was no way I was going to let anything else keep this day from happening. | И правильно или нет, но я не позволю чему-либо ещё помешать нам сегодня. |
| He's got to run a health department, right? | Он заведует отделом здравоохранения, правильно? |
| You sure this is the right way? | Уверен, что мы правильно идём? |
| So we have to take the southeast bus, right? | Нам нужен юго-восточный автобус, правильно? |
| I thought I was doing the right thing by leaving, protecting you from the job, and... | Я думал, что поступаю правильно, уходя, защищая вас от работы, и... |
| Aslak wonders in vain Did I do the right thing? | Аслак напрасно сомневался, правильно ли он поступил. |
| That's right, girl, don't give up! | Правильно, девочка, не сдавайся! |
| You know, doing it right this time? | Что в этот раз все сделают правильно. |
| It is right that we should take as the central theme of our discussions the follow-up and implementation of the summit conclusions. | Совершенно правильно, что вопрос о последующих мерах и выполнении решений Саммита стал центральной темой наших обсуждений. |
| For example, judges are not aware of the implications of ratified human rights law or are uncertain how to adequately deal with these instruments. | Например, судьи не осведомлены о последствиях ратифицированных правозащитных норм или не знают, как правильно применять эти договоры. |
| The development of a global fund is the right start, but sustainability and effectiveness should be ensured. | В борьбе с этой серьезной болезнью самое важное - правильно определить приоритеты. |
| Only such an integrated approach will allow us correctly to apply the norms that the United Nations has developed to safeguard the rights and fundamental freedoms of humankind. | Только такой всеобъемлющий подход позволит нам правильно применять нормы, выработанные Организацией Объединенных Наций в целях защиты прав и основополагающих свобод человека. |
| If you request for an award be sure that you choose the right set;-). | Оформляя заявку на диплом, убедитесь, что правильно указали данные;-). |
| Despite these flaws, he possesses an excessively noble spirit and will do the right thing without thought to his personal safety or prosperity. | Несмотря на эти недостатки, он обладает чрезмерно благородным духом и всегда поступает правильно, не думая о своей личной безопасности или процветании. |
| Your application - do you have the right approach? | Правильно ли Вы подходите к оформлению резюме? |
| Wouldn't you agree, that's going to take a lot of your time? And still there's no guarantee that you will have everything done right. | Согласитесь, а ведь это займет много времени и не факт что вы все сделаете правильно. |
| I need to get in my zone, hit all the right notes, and just leave my heart out there. | Мне нужно найти своё место, правильно взять все ноты и просто исполнить песню от всего сердца. |
| We're talking Adam Levine here, right? | Мы говорим об Адаме Левине, правильно? |
| Arago XLVII is a right parietal bone, the sutures of which fits perfectly with Arago XXI. | Араго ХLVII - правая теменная кость, швы которой правильно сходятся с Араго XXI. |
| That's right - take your grandma back to the farm! | Правильно - отведи свою бабулю обратно на ферму! |
| Kathie Lee wants you to give a speech, right? | Кэти Ли попросит тебя сказать речь. Правильно? |
| Do you think this is the right thing to do? | Вы думаете, будет правильно так поступить? |