We also encourage the donor community to do it right this time. |
Мы также призываем сообщество доноров на этот раз сделать все правильно. |
The LDC Report was right with regard to the need for greater national ownership and participation in defining and coordinating development policies and strategies. |
В докладе о НРС правильно отмечается необходимость усиления национального контроля и участия в деле разработки и координации политики и стратегий развития. |
For, if the withdrawal were implemented the right way, it would open up an unprecedented opportunity for progress towards peace. |
Поскольку, если правильно осуществить вывод, это откроет беспрецедентную возможность для продвижения к миру. |
It is right and proper that we should begin to address this. |
Правильно - и необходимо - то, что мы должны начать рассматривать этот вопрос. |
But modern society cannot and does not simply rely on individuals doing the "right" thing. |
Но современное общество не может и просто не рассчитывает на то, что люди будут поступать "правильно". |
It was correctly stated that we live in a world of abundance but with extreme poverty right on our doorsteps. |
Здесь правильно говорилось, что мы живем в мире изобилия, рядом с которым соседствует крайняя нищета. |
So the prospects for most developing countries - including those that had done everything "right" - are bleak. |
Поэтому перспективы у развивающихся стран (даже у тех, которые всё делали «правильно») довольно унылые. |
Even developing countries that did everything right - and had far better macroeconomic and regulatory policies than the United States did - are feeling the impact. |
Даже развивающиеся страны, которые все делали правильно - проводили более взвешенную макроэкономическую и регулятивную политику, чем США - ощущают его воздействие. |
Most economic relationships depend on good will, a basic inclination to do the right thing even if no one is checking. |
Большая часть экономических отношений зависит от доброй воли, основной склонности поступать правильно, даже если никто не проверяет. |
The occupation powers are therefore right to be worried about an election in which massive abstention among Sunnis results in a large Shiite majority. |
Поэтому оккупационные власти правильно беспокоятся о выборах, на которых массовое неучастие суннитов приведет к увеличению большинства шиитов. |
So it must be doing something right. |
Таким образом, кое-что она должна делать правильно. |
Such an integrated policy approach is needed to ensure that the basic rights of Roma are truly realized in an expanded Europe. |
Такой подход объединенной политики необходим для обеспечения того, чтобы в расширенной Европе правильно понимались основные права Рома. |
The importance of police elements to a peacekeeping mission would grow, and it was important to choose the right phase for their deployment. |
Значение полицейского компонента в составе миссий по поддержанию мира будет расти, и важно правильно выбрать этап для его развертывания. |
The Council is right to address them simultaneously. |
Совет поступает правильно, рассматривая их одновременно. |
Policies must be selective and the incentives must be right. |
Политика должна быть селективной, а стимулы - выбираться правильно. |
The Advisory Committee was right to say that a way should be found to ameliorate the current staffing situation of both Tribunals. |
Консультативный комитет правильно отмечает, что следует изыскать возможность для улучшения нынешней кадровой ситуации в обоих трибуналах. |
My impression from this discussion was that we are right to focus on the standards. |
В ходе этой дискуссии у меня сложилось впечатление, что мы совершенно правильно уделяем главное внимание стандартам. |
In spite of the challenges that Pakistan faces, we are determined to do what is right and what is just. |
Вопреки проблемам, с которыми сталкивается Пакистан, мы полны решимости поступать правильно и справедливо. |
The answer to so many of our problems lies in multilateralism, if approached the right way. |
Ответ на столь многие наши проблемы заключается в многосторонности, если к ней подходить правильно. |
The training provided for new recruits is inadequate to gain sufficient operational skills and a proper appreciation of the manner of protecting human rights. |
Подготовка, которую проходят новобранцы, не позволяет получить достаточных оперативных навыков и умения правильно оценивать действия по защите прав человека. |
It is right that the declaration calls on States to assist each other. |
Очень правильно, что в декларацию включен призыв к государствам помогать друг другу. |
However, the right range of services must be found to generate the levels of usage required to make them sustainable. |
Однако при этом нужно правильно определить ассортимент услуг, чтобы выйти на уровень использования, необходимый для обеспечения их устойчивости. |
We know that to avert climate change means using fossil fuels and land in the right way. |
Мы знаем, что для предотвращения климатических изменений важно уметь правильно использовать ископаемое топливо и землю. |
Citizens had a right to see whether revenue from their taxes was being wisely spent. |
Граждане имеют право знать, правильно ли расходуются поступления от их налогов. |
It gives us hope to see that humankind is beginning to do the right thing. |
Нам внушает надежду тот факт, что человечество начинает поступать правильно. |