Английский - русский
Перевод слова Aright
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Aright - Порядке"

Все варианты переводов "Aright":
Примеры: Aright - Порядке
In speaking in exercise of the right of reply, I wish to state the following. Выступая в порядке осуществления права на ответ, я хотел бы заявить следующее.
It was not done arbitrarily or in disregard of human rights. Эта процедура не применяется в произвольном порядке или в нарушение прав человека.
Disputes with regard to the restoration of the infringed rights of a person found to be innocent are resolved through civil proceedings. Споры в отношении восстановления нарушенных прав лица, которое признано невиновным, решаются в порядке гражданского судопроизводства.
Organizations are listed in descending order by total volume, detailed in the section to the right in figure 8. Организации перечислены в порядке убывания фактического объема закупок, указанного в правой части диаграммы 8.
Civil remedies include a restriction order, judicial separation, suspension of conjugal rights and compensation. Средства гражданско-правовой защиты включают ограничительное распоряжение, разделение семьи в судебном порядке, приостановление супружеских прав и компенсацию.
The peremptory character of certain human rights norms must be protected. Императивный характер некоторых правозащитных норм должен защищаться в обязательном порядке.
Vulnerable groups have benefited from free houses built particularly as recognition of their plight and right to housing. Уязвимые группы населения получили бесплатное жилье, построенное в порядке признания их бедственного положения и их права на жилище.
The Act also provided for the establishment of a committee to monitor the application of the enforceable right to housing. Кроме того, законом предусматривается создание комитета по мониторингу осуществления права на жилье, защищаемое в судебном порядке.
Laws concerning Equality of rights of persons before the courts and tribunals are provided in Laws. В законодательном порядке предусмотрены нормы, касающиеся равных прав лиц перед судами и трибуналами.
Morocco welcomed the commitment to improving the protection of human rights, especially those of vulnerable groups, including in legislative terms. Марокко приветствовало обязательство в отношении совершенствования защиты прав человека, особенно прав уязвимых групп, в том числе в законодательном порядке.
All violations of the human rights of those accused of witchcraft should be investigated and prosecuted. Необходимо расследовать и преследовать в судебном порядке любые нарушения прав человека лиц, обвиненных в колдовстве.
The delegation stated that Guyana had enacted a series of statutes that specifically promoted and protected human rights. Делегация сообщила, что в Гайане принят целый ряд нормативных актов, в целевом порядке направленных на поощрение и защиту прав человека.
Only judges have the right to adjudicate and shall exercise their duties wholeheartedly and conscientiously with due respect for the law. Лишь судьи имеют право выносить решения в судебном порядке, и они выполняют свои обязанности честно и добросовестно с должным соблюдением закона.
In this regard and in exercise of right of reply, I should like to state the following. В этой связи и в порядке осуществления права на ответ я хотел бы заявить следующее.
South Africa commended Ethiopia on its recognition of the justiciability of economic, social and cultural rights. Южная Африка приветствовала признание Эфиопией возможности рассмотрения жалоб по поводу нарушений экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке.
Every arrested person has the right to verify the legality of the arrest in accordance with the procedures and time frames established by law. Всякое задержанное лицо имеет право на проверку законности задержания в порядке и с периодичностью, установленными законом.
He wished to know whether that fundamental right was expressly protected by law. Г-н Бруни хотел бы узнать, защищается ли законодательством это основополагающее право в явном порядке.
Greater clarity on local government responsibilities with respect to socio-economic rights was urgently needed. Необходимо в срочном порядке более четко определить обязанности местных властей в отношении обеспечения социально-экономических прав.
Where such measures are imposed, explicit safeguards to protect human rights are imperative. Если такие меры все-таки принимаются, они должны в обязательном порядке сопровождаться четкими гарантиями защиты прав человека.
Prioritise efforts to ensure that children with disabilities are afforded the same right to education as all children. В первоочередном порядке предпринять усилия по обеспечению того, чтобы детям-инвалидам предоставлялось такое же право на образование, как и всем детям.
It recognized efforts made in the prosecution of past human rights violations. Оно признало усилия по преследованию в судебном порядке прошлых нарушений прав человека.
States have an immediate obligation to guarantee non-discrimination in the exercise of the rights to water and sanitation. На государства возлагается непосредственное обязательство гарантировать недискриминацию в порядке осуществления права на воду и санитарные услуги.
His Government reserved the right to refer to that initiative in due course. Правительство стран оратора сохраняет за собой право вернуться к этой инициативе в установленном порядке.
There was an urgent need to resolve conflicts over land ownership and use and to protect human rights. Необходимо в срочном порядке урегулировать конфликты, касающиеся недвижимости и использования земель, и обеспечить уважение прав человека.
I would invite speakers speaking in exercise of the right of reply to comply with those time limits. Прошу делегатов, выступающих в порядке осуществления права на ответ, придерживаться этого регламента.