In many countries the right to food is still not justiciable at the national level. |
Во многих странах защита права на питание на национальном уровне все еще не обеспечивается в судебном порядке. |
It is impossible when the rich unilaterally demand the right to set the agenda and conditions for the implementation of commonly agreed programmes. |
Это невозможно в условиях, когда богатые отстаивают свое право в одностороннем порядке определять повестку дня и условия осуществления совместно согласованных программ. |
The lawyer had a right to meet with his client to discuss the case in private in the presence of a prison warder. |
Адвокат наделен правом встречаться со своим подопечным для обсуждения дела в частном порядке в присутствии тюремного охранника. |
The Fundamental Rights specified in the Constitution are enforceable and justifiable through Supreme Court and High Courts. |
Основные права, указанные в Конституции, осуществляются в принудительном и судебном порядке через Верховный суд и Высокие суды. |
The only person who had the unrestricted right to talk to the detainee in private was the defence lawyer. |
Единственным человеком, право которого общаться с задержанным в конфиденциальном порядке не ограничено, является адвокат задержанного. |
Among other things, the comprehensive peace accord provides for special protection of the rights of children from all forms of violation. |
Кроме того, всеобъемлющее мирное соглашение обеспечивает в особом порядке защиту прав детей от их нарушения в любой форме. |
Right: the connection information, if contains the DNS is OK. |
Справа: информацию о подключении, если содержит DNS в порядке. |
Administration of services in the right to unilaterally change the terms of use. |
Администрация сервиса в праве в одностороннем порядке изменять условия использования сервиса. |
Human rights and opposition organizations faced considerable difficulties in registering and activists were prosecuted for acting in the name of unregistered organizations. |
Правозащитные и оппозиционные организации сталкивались с большими сложностями при регистрации. Активистов преследовали в судебном порядке за ведение деятельности от имени незарегистрированных организаций. |
Human rights defenders were prosecuted for their peaceful activities. |
Правозащитников преследовали в судебном порядке за мирную деятельность. |
The citizens shall have the right to pay and receive an education in private educational establishments on the basis and terms established by law. |
Получение платного образования в частных учебных заведениях осуществляется на основаниях и в порядке, установленных законом. |
If these fundamental institutions were right, then landlords, merchants, and manufacturers would invest and improve. |
Считалось, что если данные фундаментальные институты в порядке, то землевладельцы, торговцы и производители станут инвестировать и развиваться. |
That's all right, sugar, 'cause we are just talking. |
Все в порядке, сладкий, мы всего лишь разговариваем. |
I need to know that Emma and Henry are all right. |
Я должен знать, что Эмма и Генри в порядке. |
All we know is that he's all right. |
Мы знаем, что он в порядке, и это все. |
All right, all you do is hit this here. |
Всё в порядке, надо просто нажать на эти штуки. |
Don't worry, Barnaby, he's all right. |
Не волнуйся, всё в порядке, он спит. |
Just as the train approaches Brussels, Scarlite asks Ben if he is all right. |
Как только поезд подходит к Брюсселю, Скарлайт спрашивает у Бена, всё ли с ним в порядке. |
At the same time, some businessmen prefer to protect their rights and interests by legal form. |
Вместе с тем, в большинстве случаев предприниматели отдают предпочтение защите своих прав и законных интересов в судебном порядке. |
The Canadian courts have reserved the right to add and entrench principles and conventions into the Constitution unilaterally. |
Канадские суды оставили за собой право в одностороннем порядке добавлять и включать в Конституцию принципы и соглашения. |
I'm so glad you're all right. |
Я рад, что ты в порядке. |
I'll be all right, really. |
Ну правда, со мной все будет в порядке. |
Yes, it's all right, my Piccolo. |
Да, все в порядке, мой Пикколо. |
Yes, it's a bad bruise, all right. |
Да, это просто синяк, все в порядке. |
If the baby is all right and I can leave him. |
Если с ребенком будет все в порядке я смогу оставить его. |