Английский - русский
Перевод слова Aright
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Aright - Порядке"

Все варианты переводов "Aright":
Примеры: Aright - Порядке
The declaration will be made and the letter will be signed in an exercise of these rights. Заявление будет сделано, а письмо - подписано в порядке осуществления этих прав.
Norway associated itself fully with that initiative, which would be formally communicated to the Commission on Human Rights at its next session. Норвегия в полной мере присоединяется к этой инициативе, которую Комиссия по правам человека обсудит в официальном порядке на своей будущей сессии.
The worst human rights violations were those committed collectively against a whole people, group, race or ethnicity. К самым грубым нарушениями прав человека относятся нарушения, совершаемые в массовом порядке против народа, группы, расы или этнического сообщества.
That was a step in the right direction and one that should precede any budget reduction exercise. Это шаги в правильном направлении, и их следует предпринимать в обязательном порядке до каких-либо сокращений бюджетных расходов.
You'll be all right, you know. У тебя все будет в порядке.
He doesn't seem at all right to me. Мне показалось, что с ним не всё в порядке.
K-Mart, OK, its all right. Кэй-Март, смотри, всё в порядке.
The Employment Act also guarantees the right of citizens who have been recognized as unemployed under the established procedure to receive benefits. Закон о занятости населения также гарантирует право граждан, признанных в установленном порядке безработными, на получение пособия.
Justiciability 21. Another element of controversy regarding the right to development is its justiciability. Другим вызывающим споры элементом права на развитие является возможность его в судебном порядке.
Pakistan reserves the right to make an appropriate response in self-defence. Пакистан оставляет за собой право принять в порядке самообороны надлежащие ответные меры.
They also made further statements at the same meeting in exercise of the right of reply. На том же заседании они также сделали дополнительные заявления в порядке осуществления права на ответ.
It therefore requests the United Nations Commission on Human Rights not to grant a monopoly unilaterally on the matter. Оно просит Комиссию Организации Объединенных Наций по правам человека не предоставлять себе в одностороннем порядке монопольное право в этой области.
This Commission records its observations to the appropriate authorities and requests them to eliminate the consequences of human rights violations through the legal procedure. Эта Комиссия сообщает свои замечания соответствующим органам и ходатайствует перед ними об устранении последствий нарушений прав человека в судебном порядке.
It will be an arduous task for developing countries to eliminate poverty so as to realize their right to development while protecting the environment. Ликвидация нищеты в порядке осуществления права на развитие при обеспечении защиты окружающей среды будет нелегкой задачей для развивающихся стран.
As an extreme measure, and exclusively on the basis of a judicial procedure, the law provides grounds for the withdrawal of parental rights. В качестве крайней меры и только в судебном порядке законом предусмотрены основания для лишения родительских прав.
Deprivation of parental rights may be imposed through the courts exclusively as an extreme measure. В судебном порядке и лишь в качестве крайней меры может быть применено лишение родительских прав.
Restitution of parental rights can be effected through the courts if the causes for their withdrawal are no longer present. Восстановление в родительских правах в судебном порядке может быть осуществлено при устранении причин, обусловливавших их лишение.
In some States, the right to adequate housing is constitutionally entrenched. В некоторых государствах право на достаточное жилье закреплено в конституционном порядке.
Most of the unlawful acts committed in the country, whether human rights violations or ordinary crimes, still go unpunished by the law. Большинство совершаемых в стране противоправных деяний - нарушения прав человека и общеуголовные преступления - не наказываются в судебном порядке.
The accused had the right to national or international counsel for their defence. В порядке защиты обвиняемый имеет право на помощь национальных или международных адвокатов.
The Chairperson announced that other statements in exercise of the right of reply would be made at the end of the 44th meeting. Председатель объявила, что в конце 44-го заседания будут заслушаны прочие заявления в порядке осуществления права на ответ.
The working group also had a preliminary discussion of some characteristics of commitments relating to the right to development. Рабочая группа рассмотрела также в предварительном порядке ряд аспектов, характеризующих обязательства в области права на развитие.
Similarly, the Constitution of Finland guarantees the Sami people the right to use their own language before the authorities as is prescribed by law. Аналогичным образом Конституция Финляндии гарантирует народу саами право пользования своим языком для официальных целей в установленном законом порядке.
Parental rights may be restored only under a judicial procedure. Восстановление в родительских правах производится только в судебном порядке.
Disputes over intellectual property rights are normally settled in the courts. Споры, касающиеся прав интеллектуальной собственности, обычно разрешаются в судебном порядке.