Английский - русский
Перевод слова Aright
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Aright - Порядке"

Все варианты переводов "Aright":
Примеры: Aright - Порядке
In such circumstances, detainees are materially unable to ensure that their rights are respected through legal proceedings. В таких условиях содержащимся под стражей лицам практически невозможно отстоять свои права в судебном порядке.
It would thus seem that States and international organizations have the indisputable right to formulate in a discretionary manner objections to reservations. Таким образом, существование права государств и международных организаций формулировать в дискреционном порядке возражения против оговорок представляется неоспоримым.
Furthermore, administrative detainees have a right to challenge the lawfulness of their detention. Помимо этого, у лиц, задержанных в административном порядке, есть право обжаловать правомерность их задержания.
Insofar as active staff members are concerned, modifications that affect rights acquired through service would be admissible only prospectively. Что касается работающих сотрудников, то изменения, которые затрагивают права, приобретенные в силу стажа службы, будут приемлемы лишь в перспективном порядке.
It also offered recommendations for making the justiciability of the right to education and its enforcement more effective. В докладе также предлагаются рекомендации по повышению эффективности защиты права на образование в судебном порядке и его соблюдения.
Under the procedure established by law, the employee must empower the authorized representative to defend his rights. Работник должен выдать своему представителю доверенность на защиту своих прав, составленную в порядке, предусмотренном законодательством .
Accordingly, the provision does not recognize the right of only the affected State to unilaterally terminate assistance. Таким образом, это положение не подтверждает исключительное право пострадавшего государства прекращать помощь в одностороннем порядке.
The inherent justiciability of these components of the right to health has been demonstrated by the decisions of regional and domestic courts. Возможность защиты в судебном порядке, присущая этим компонентам права на здоровье, продемонстрирована решениями региональных и национальных судов.
It is recommended that States ensure that the right to health is justiciable in their domestic jurisdictions. Государствам рекомендуется обеспечить, чтобы в их отечественной правовой системе право на здоровье могло быть защищено в судебном порядке.
This is a social right that is directly justiciable in the courts. Это - социальное право, которое подлежит прямому восстановлению в судебном порядке.
As long as we love each other, we'll be all right. Пока мы любим друг друга, всё будет в порядке.
If Bob had taken my advice, everything would be all right now. Если бы Боб последовал моему совету, сейчас бы всё было в порядке.
Bill shouted that he was all right. Билл крикнул, что он в порядке.
Come on, it'll be all right. Да ладно, всё будет в порядке.
She asked me if I was all right. Она спросила, всё ли со мной в порядке.
It was therefore difficult to predict when human rights treaty bodies might decide to carry out an inquiry within the framework of their mandates. Поэтому трудно предсказать, когда договорные органы по правам человека могут решить провести расследование в порядке выполнения их мандата.
However, respondents would then be accorded a unilateral right to delay the publication of information until the tribunal was in place. При этом ответчикам будет предоставлено право в одностороннем порядке отсрочить опубликование информации до учреждения суда.
This also reaffirms that Norway recognises that economic, social and cultural rights are justiciable. Это является еще одним подтверждением того, что Норвегия признает возможность отстаивания экономических, социальных и культурных прав в судебном порядке.
For properties without direct access to surface water or ground water this right may be expropriated. Владельцы недвижимости, не имеющие прямого доступа к наземным или грунтовым водам, могут осуществлять это право в принудительном порядке.
For the celebration of the anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, it received and distributed greetings from the Centre. В порядке подготовки к празднованию юбилея Всеобщей декларации прав человека она получала и рассылала приглашения от Центра.
Therefore, the FRY Constitution provided that everyone had equal protection of his/her rights in the proceedings determined by the law. Поэтому в Конституции СРЮ предусматривается, что каждый человек имеет право на равную защиту своих прав в порядке, определенном законом.
All complaints against the police on human rights violations are investigated and prosecuted where culpability is determined. Все жалобы на полицию в связи с нарушениями прав человека расследуются и преследуются в уголовном порядке в случае установления виновного лица.
The human rights of each person liable to expulsion are considered individually. Права человека каждого лица, подлежащего высылке, рассматриваются в индивидуальном порядке.
This will enable the nation to conduct human rights protection and promotion activities in a coordinated and effective manner. Благодаря этому Эфиопия имеет возможность обеспечивать защиту и продвижение прав человека в согласованном и эффективном порядке.
JS12 recommended that Bolivia guarantee, as a priority the right to drinking water. Авторы СМ12 рекомендовали Боливии в приоритетном порядке гарантировать право на питьевую воду.