| Citizens have the right and, in the established framework, to receive without payment in state schools secondary, professional and higher education. 4. | Каждый вправе в определенном законом порядке и в установленных пределах бесплатно получать в государственных учебных заведениях среднее, профессиональное и высшее образование. 4. |
| The citizens shall have the right to pay and receive an education in private educational establishments on the basis and terms established by law; 4. | Получение платного образования в частных учебных заведениях осуществляется на основаниях и в порядке, установленных законом. 4. |
| And under article 21, paragraph 2, the right to appeal against a court decision is guaranteed to all in accordance with the law. | Пункт 2 статьи 21 гарантирует всеобщее право на обжалование вынесенного судебного решения в установленном законом порядке. |
| To one's heart filled full of all right? | Чтобы сердце полно заполнить все в порядке? |
| Everyone has the right of appeal to a higher court against the judgment in his or her case pursuant to procedure provided by law. | Каждый имеет право в установленном законом порядке обжаловать вынесенный ему приговор в вышестоящий суд. |
| Authorities in the Russian Federation ignored decisions by the European Court of Human Rights to halt deportations of Uzbekistani asylum-seekers pending examinations of their applications to the court. | Власти Российской Федерации проигнорировали требование Европейского суда по правам человека приостановить депортации просителей убежища из Узбекистана до рассмотрения их прошений в судебном порядке. |
| Migrants and asylum-seekers detained in some centres were not granted the right to appeal in court against the lawfulness or conditions of their detention. | В некоторых изоляторах мигранты и просители убежища не имели права обжаловать в судебном порядке законность своего задержания и условия содержания. |
| You don't look well - are you all right? | Вы плохо выглядите, все в порядке? |
| Persons belonging to national minorities shall have the right to preservation and development of their traditions, religion, language and culture. | Статья 46. Каждый гражданин обязан в установленном законом порядке участвовать в защите Республики Армения. |
| I'm quite sure he's all right. L... | Я уверен, что с ним все в порядке. |
| You'll be all right, it's just a cut. | У вас все будет в порядке. |
| My driver... is he all right? | Моим водителем... он в порядке? |
| But if she come aboard, she got off all right. | Уверяю вас, с ней все в порядке. |
| No, it's all right, you don't have to answer that. | Нет, все в порядке, ты не обязан объяснять. |
| You all right, Mr. President? | Вы в порядке, господин президент? |
| No, no, it's all right, Sidney. | Не надо, всё в порядке, Сидней. |
| It's all right, Mr. H. | Все в порядке, г-н Х. |
| Are you all right, Mrs. Croft? | Вы в порядке, миссис Крофт? |
| That might make your schedule a little - It's all right. | Это может немного изменить твое расписание - Все в порядке |
| It's all right. I've had a good life. | Все в порядке, у меня была хорошая жизнь. |
| I'm just going to make sure Miss Calvert's all right. | Проверю, все ли в порядке у мисс Колверт... |
| Look... all that matters to me right now is that you're safe. | Слушай, сейчас мне важно только то, что ты в порядке. |
| I reckon it'll be all right, you know, in a couple of days. | Я думаю, через пару дней всё снова будет в порядке. |
| Mr. Ratchett, is everything all right? MAN: | Мистер Рэтчетт, все в порядке? |
| I'm fine. I just need to clear my head right now. | Я в порядке. мне нужно все осмыслить. |