Английский - русский
Перевод слова Aright
Вариант перевода Порядке

Примеры в контексте "Aright - Порядке"

Все варианты переводов "Aright":
Примеры: Aright - Порядке
Miss Shepherd, are you all right? Мисс Шеппард, с вами все в порядке?
The Committee emphasizes the need for further urgent efforts to improve the protection and promotion of the rights of internally displaced children. Комитет подчеркивает необходимость принятия в неотложном порядке дальнейших усилий по укреплению защиты и соблюдения прав детей, являющихся перемещенными лицами в пределах страны.
Public enterprises are commonly protected by statutory or regulatory monopoly rights: these have to be discontinued to allow more efficient operators into the market. Государственные предприятия обычно защищены утвержденными в законодательном или распорядительном порядке монопольными правами: с этим необходимо покончить, чтобы дать возможность выйти на рынок более производительным фирмам.
President Museveni and Assistant Secretary Shattuck agreed that an inquiry into human rights violations in Rwanda should be initiated urgently. Президент Мусевени и помощник государственного секретаря Шаттук сошлись в мнении о том, что необходимо в срочном порядке приступить к расследованию нарушений прав человека в Руанде.
He was briefed by representatives of Cambodian human rights organizations as a group, and met some of their leaders on an individual basis. Он провел информационную встречу с представителями камбоджийских правозащитных организаций, выступавших в качестве группы, а также в индивидуальном порядке беседовал с некоторыми из их руководителей.
Captain, are you all right? Капитан, с вами все в порядке?
I must know - is baby all right? Я должна знать - с ребенком всё в порядке?
Lex, darling, you're all right in there. [Хаммонд] Лекс, дорогая, у тебя все в порядке.
Okay. It's all right. Ну все, тише, всё в порядке.
And suddenly everything's all right? И вот так внезапно все в порядке?
Eddie, is everything all right? Эдди, у тебя всё в порядке?
It's all right, I swear. У нас с тобой все в порядке, клянусь.
Until I know that you're all right. До тех пор, пока с тобой не будет всё в порядке.
The Government of Japan has also expressed concern about international human rights organizations discussing the duty under international law to prosecute and punish perpetrators. Правительство Японии также выразило обеспокоенность по поводу обсуждения в международных организациях, занимающихся правами человека, предусмотренной международным правом обязанности по преследованию в судебном порядке и наказанию преступников.
Both experts strongly cautioned against any a priori classification of rights into justiciable and non-justiciable. Оба эксперта высказали серьезные предостережения в отношении любой априорной классификации прав, предполагающей их разделение на подлежащие и не подлежащие рассмотрению в судебном порядке.
The Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights pressed the Council to urgently provide a favourable outcome following that recommendation. Генеральный секретарь и Верховный комиссар по правам человека настаивали на том, чтобы Совет в срочном порядке добился позитивного результата в соответствии с этой рекомендацией.
When important national interests or core values were at stake, the United States was within its sovereign rights to act unilaterally. В тех случаях, когда важные национальные интересы или фундаментальные ценности находятся под угрозой, Соединенные Штаты имеют суверенное право действовать в одностороннем порядке.
Moreover, human rights and responsibility for violations thereof should be viewed individually, rather than collectively. Она подчеркивает при этом, что вопросы, касающиеся основных прав и ответственности, должны рассматриваться не в совокупности, а в индивидуальном порядке.
No State could claim an exclusive right on the basis of outmoded principles established unilaterally for its own benefit. Ни одно государство не может претендовать на исключительное право пользования водотоком, опираясь на устаревшие принципы, принятые им в одностороннем порядке ради собственной выгоды.
Baha'i marriages and divorces are not legally recognized and their right of succession is not respected. Наконец, согласно представленной информации, браки и разводы бехаистов не признаются в законном порядке, а их право наследования не соблюдается.
Activities likely to have a long-term impact, such as work with human rights trainers, were identified as priorities. К осуществлению в приоритетном порядке были намечены мероприятия, сулящие долгосрочный эффект, в частности работа с инструкторами по вопросам прав человека.
The international community should urgently take effective steps to enable States to fully exercise their sovereign rights over the resources. Международное сообщество должно в срочном порядке принять эффективные меры, для того чтобы государства могли в полной мере осуществлять суверенитет над своими ресурсами.
The UNCITRAL Secured Transactions Guide respects the different structure and effects of registration in intellectual property rights registries. В Руководстве ЮНСИТРАЛ по обеспеченным сделкам учитывается тот факт, что регистрация в реестрах прав интеллектуальной собственности осуществляется в ином порядке и влечет за собой иные последствия.
The right of appeal may exceptionally be excluded in cases specified by law, if other legal remedies are ensured. В порядке исключения в случаях, оговоренных в законодательстве, могут быть сделаны изъятия из права обжалования, если обеспечены иные средства правовой защиты.
Therefore, Governments should also have the obligation to refrain from taking action that negatively affects the right to food in other countries. Кроме того, государства должны в обязательном порядке воздерживаться от действий, которые имеют негативные последствия для осуществления права на питание в других странах.