He'll be all right if he's left in peace. |
Будет в порядке, если его оставят в покое. |
You're all right, Liam's school. |
Все в порядке, это из школы Лиама. |
He's not right in the head. |
У него не все в порядке с головой. |
She should be all right by then. |
Она уже, наверное, будет в порядке. |
Listen, Jesse, you are not good right here. |
Послушай. Ни в каком ты не в порядке. |
No, that's all right, Jordan. |
Нет, все в порядке, Джордан. |
It's all right, baby. |
Всё в порядке, крошка. Расслабься. |
They're married, all right. |
Да нет, всё в порядке, они женаты. |
It's all right. I fixed it. |
Все порядке, я все уладил. |
They're OK but they have to be picked up right now. |
С ними всё в порядке, но их сейчас же нужно забрать. |
Well, he looks all right. |
На вид с ним всё в порядке. |
You wait here, I'll be right. |
Жди здесь, я буду в порядке. |
I'm all right but this is my instrument. |
Всё в порядке, вот это мой инструмент. |
All right, whatever happens, don't let go. |
Все в порядке, чтобы ни случилось, не отпускай. |
All right, I'll let Sherlock know. |
Всё в порядке, Я дам Шерлоку знать. |
Tell me you are all right. |
Скажи, что ты в порядке. |
By prosecuting him, the State party has violated his right to freedom of conscience. |
Преследуя его в судебном порядке, государство-участник нарушило его право на свободу совести. |
I am, therefore, obliged to respond to his unfounded allegations in writing, in exercise of our right of reply. |
Поэтому я вынужден прореагировать на его необоснованные обвинения в письменном виде в порядке осуществления своего права на ответ. |
It's all right, nothing happened. |
Все в порядке, ничего не случилось. |
It's all right, lads - no need to get up. |
Всё в порядке, парни, не нужно вставать. |
It's all right, it's okay. |
Всё нормально, всё в порядке. |
Such a person had to be brought promptly before the investigating judge whose duty it was to inform the person of those rights. |
Такое лицо должно в срочном порядке доставляться к следственному судье, который обязан информировать его об этих правах. |
Yet these countries deny others even the right to use conventional weapons for self-defence. |
В то же время эти страны отказывают другим в праве применять даже обычные виды оружия в порядке самообороны. |
Interference with personal rights and freedoms of the citizens is unlawful and, as such, criminal. |
Нарушения личных прав и свобод граждан противозаконны и, как таковые, караются в уголовном порядке. |
Restriction of citizens' rights and freedoms shall be permitted only on the grounds and in the manner prescribed by law . |
Ограничение граждан в их правах и свободах допускается только на основе и в порядке, предусмотренном законом . |