| And thinks it'll be alright. | И думает, что всё будет в порядке. |
| He's alright, you know. | С ним всё в порядке, в принципе. |
| At least we know she's alright. | По крайней мере, мы знаем, что с ней все в порядке. |
| You'll be alright, captain Mike. | С вами все будет в порядке, капитан Майк. |
| They're after you, alright. | Они за тобой, но все в порядке. |
| Might have been alright if she was straight. | Может, всё и было бы в порядке, если бы она была с нами честной. |
| I'm praying that she'll be alright. | Я молюсь о том, чтобы с ней все было в порядке. |
| I'm sure they're alright. | Уверена, что с ними все в порядке. |
| I told you it's alright. | Я же говорю, что все в порядке. |
| I told you it would be alright. | Я же говорила тебе, что все будет в порядке. |
| They ran toward the shore but they should be alright. | Они побежали к берегу, но с ними должно быть всё в порядке. |
| I'll wait and see you get in alright. | Я подожду здесь немного, чтобы убедиться, что ты поднялась, и всё в порядке. |
| No, you'll be alright. | Нет, с тобой все будет в порядке. |
| I told you it was alright. | Я же сказала, что всё в порядке. |
| That's alright, that's alright. | Все в порядке, все нормально. |
| It's alright, it's alright. | Всё хорошо, всё в порядке. |
| Alright, Alright, I - m on a roll. | Хорошо, хорошо Я в порядке. |
| All ri... all right, all right. | Все в порядке, все в порядке. |
| It's all right, everything's all right. | Всё в порядке, всё в полном порядке. |
| I'm all right, all right. | Я в порядке, в порядке. |
| Everyone shall have the right to receive - on the grounds and as prescribed by law - the assistance of the Human Rights Defender for the protection of his or her rights and freedoms... | Каждый имеет право для защиты своих прав и свобод получать содействие Защитника прав человека по основаниям и в порядке, которые установлены законом... . |
| It's alright, you're alright. | Все хорошо, ты в порядке. |
| It's alright Billie, it's alright. | Всё хорошо, Билли, всё в порядке. |
| Trudeau spoke on television in October 1980, and announced his intention to constitutionalize a bill of rights that would include fundamental freedoms, democratic guarantees, freedom of movement, legal rights, equality and language rights. | 2 октября 1980 года Трюдо обращается к канадцам по телевидению и объявляет о своём намерении репатриировать конституцию в одностороннем порядке, включив в неё хартию прав, которая будет гарантировать равенство, основные свободы, демократические права, право на передвижение, предоставлять юридические и языковые гарантии. |
| In 2004, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights was concerned that some rights covered by the Covenant, including the right to housing, are not considered justiciable in Chile. | В 2004 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразил озабоченность тем, что некоторые права, охватываемые Пактом, включая право на жилище, не считаются в Чили обеспечиваемыми в судебном порядке. |