And thinks it'll be alright. |
И думает, что всё будет в порядке. |
He's alright, you know. |
С ним всё в порядке, в принципе. |
At least we know she's alright. |
По крайней мере, мы знаем, что с ней все в порядке. |
You'll be alright, captain Mike. |
С вами все будет в порядке, капитан Майк. |
They're after you, alright. |
Они за тобой, но все в порядке. |
Might have been alright if she was straight. |
Может, всё и было бы в порядке, если бы она была с нами честной. |
I'm praying that she'll be alright. |
Я молюсь о том, чтобы с ней все было в порядке. |
I'm sure they're alright. |
Уверена, что с ними все в порядке. |
I told you it's alright. |
Я же говорю, что все в порядке. |
I told you it would be alright. |
Я же говорила тебе, что все будет в порядке. |
They ran toward the shore but they should be alright. |
Они побежали к берегу, но с ними должно быть всё в порядке. |
I'll wait and see you get in alright. |
Я подожду здесь немного, чтобы убедиться, что ты поднялась, и всё в порядке. |
No, you'll be alright. |
Нет, с тобой все будет в порядке. |
I told you it was alright. |
Я же сказала, что всё в порядке. |
That's alright, that's alright. |
Все в порядке, все нормально. |
It's alright, it's alright. |
Всё хорошо, всё в порядке. |
Alright, Alright, I - m on a roll. |
Хорошо, хорошо Я в порядке. |
All ri... all right, all right. |
Все в порядке, все в порядке. |
It's all right, everything's all right. |
Всё в порядке, всё в полном порядке. |
I'm all right, all right. |
Я в порядке, в порядке. |
Everyone shall have the right to receive - on the grounds and as prescribed by law - the assistance of the Human Rights Defender for the protection of his or her rights and freedoms... |
Каждый имеет право для защиты своих прав и свобод получать содействие Защитника прав человека по основаниям и в порядке, которые установлены законом... . |
It's alright, you're alright. |
Все хорошо, ты в порядке. |
It's alright Billie, it's alright. |
Всё хорошо, Билли, всё в порядке. |
Trudeau spoke on television in October 1980, and announced his intention to constitutionalize a bill of rights that would include fundamental freedoms, democratic guarantees, freedom of movement, legal rights, equality and language rights. |
2 октября 1980 года Трюдо обращается к канадцам по телевидению и объявляет о своём намерении репатриировать конституцию в одностороннем порядке, включив в неё хартию прав, которая будет гарантировать равенство, основные свободы, демократические права, право на передвижение, предоставлять юридические и языковые гарантии. |
In 2004, the Committee on Economic, Social and Cultural Rights was concerned that some rights covered by the Covenant, including the right to housing, are not considered justiciable in Chile. |
В 2004 году Комитет по экономическим, социальным и культурным правам выразил озабоченность тем, что некоторые права, охватываемые Пактом, включая право на жилище, не считаются в Чили обеспечиваемыми в судебном порядке. |