Английский - русский
Перевод слова Angola
Вариант перевода Анголе

Примеры в контексте "Angola - Анголе"

Все варианты переводов "Angola":
Примеры: Angola - Анголе
In a statement to the press following the consultations, the President expressed grave concern about the lack of progress in achieving a peaceful settlement in Angola and the outbreaks of renewed fighting, and noted that the primary responsibility for this state of affairs lay with UNITA. В заявлении для печати, сделанном после этих консультаций, Председатель выразил серьезную обеспокоенность по поводу отсутствия прогресса в достижении мирного урегулирования в Анголе и в связи с возобновлением боевых действий и отметил, что главную ответственность за такое положение дел несет УНИТА.
Rapid assessments have been completed in Cameroon, Egypt, Ethiopia and Kenya and UNDCP has provided ongoing assistance to Angola, Chad and the Congo in this regard. Экспресс-оценки были проведены в Египте, Камеруне, Кении и Эфиопии, и ЮНДКП продолжает оказывать помощь в этих вопросах Анголе, Конго и Чаду.
Political instability in some of these neighbouring countries (Angola, Rwanda, Uganda) has sent important movements of refugees back and forth across borders. По причине политической нестабильности в некоторых из этих соседних стран (Анголе, Руанде, Уганде) границы страны в обоих направлениях пересекают большие потоки беженцев.
The Summit further called on the international community, particularly countries and leaders who have an influence on Mr. Savimbi, to persuade the rebel movement to rededicate itself to the path of peace and reconstruction in Angola, as a matter of urgency. Участники встречи на высшем уровне также обратились с призывом к международному сообществу, особенно к странам и лидерам, которые могут оказать влияние на г-на Савимби, попытаться убедить участников повстанческого движения перенаправить свои усилия в русло мира и восстановления в Анголе и сделать это как можно скорее.
The increasing interest in more targeted sanctions was evident in the recent measures applied by the Security Council against the military junta in Sierra Leone and against UNITA in Angola. О возрастающем интересе к повышению адресности санкций свидетельствуют меры Совета Безопасности, принятые недавно в отношении военной хунты в Сьерра-Леоне и УНИТА в Анголе.
The Security Council strongly condemns the armed attack in Angola on 19 May 1998 against personnel from the United Nations and the Angolan National Police, in which one person was killed and three people were seriously injured. «Совет Безопасности решительно осуждает совершенное 19 мая 1998 года в Анголе вооруженное нападение на персонал Организации Объединенных Наций и сотрудников Ангольской национальной полиции, в результате которого один человек был убит, а трое - тяжело ранены.
Lastly, the Council reiterated its belief that a meeting in Angola between President dos Santos and Mr. Savimbi could facilitate the process of peace and national reconciliation. В заключение Совет выразил свою убежденность в том, что встреча в Анголе между президентом душ Сантушем и г-ном Савимби могла бы содействовать процессу достижения мира и национального примирения.
They discussed ways in which MONUA could modify its contingent in response to developments in the situation in Angola, in particular in order to meet the growing needs for civilian police in connection with the extension of State administration. Они обсудили вопрос о том, каким образом МНООНА может трансформировать свой контингент с учетом изменений в положении в Анголе, в частности для того, чтобы удовлетворить растущие потребности в гражданской полиции в связи с распространением государственного управления.
In paragraph 20 of resolution 1087 (1996), the Security Council requested me to continue planning for a follow-on United Nations presence in Angola and to report thereon no later than 10 February 1997. В пункте 20 резолюции 1087 (1996) Совет Безопасности просил меня продолжать планирование в отношении дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе и представить доклад по этому вопросу не позднее 10 февраля 1997 года.
The United Nations has done much over the past two years to stabilize the security situation in Angola, which, however, remains unsettled. За прошедшие два года Организация Объединенных Наций приложила значительные усилия для стабилизации в Анголе ситуации в плане безопасности, которая, однако, остается нестабильной.
He expressed the hope that the international community would continue to monitor closely the peace process in Angola until all obligations derived from the Lusaka Protocol had been fulfilled. Он выразил надежду на то, что международное сообщество будет и впредь пристально следить за развитием мирного процесса в Анголе вплоть до выполнения всех обязательств, вытекающих из Лусакского протокола.
I wish to acknowledge the excellent work several international non-governmental organizations in Angola are conducting in the field of demining, either unilaterally or under the auspices of the United Nations. Мне хотелось бы отметить прекрасную работу ряда международных неправительственных организаций в Анголе в области разминирования, проводимую как в одностороннем порядке, так и под эгидой Организации Объединенных Наций.
Its programmes to assist demobilized soldiers and their families have been a valuable input to post-conflict humanitarian operations led by the United Nations, especially in Angola, Haiti and Mozambique. Ее программы по предоставлению помощи демобилизованным солдатам и их семьям явились одним из ценных компонентов постконфликтных гуманитарных операций Организации Объединенных Наций, особенно в Анголе, Гаити и Мозамбике.
The Special Rapporteur notes that in Angola both the Government and UNITA forces have begun to demobilize an estimated 8,000 child soldiers in a campaign initiated by the Ministry of Social Integration. Специальный докладчик отмечает, что в Анголе и правительство, и силы УНИТА, действуя в рамках кампании, начатой Министерством социальной реинтеграции общества, начали демобилизацию порядка 8000 детей для вооруженных сил.
Other organizations, such as the German Agency for Technical Cooperation (GTZ) and Swiss Humanitarian Aid, were also active in Angola, particularly through transition programmes, with an emphasis on rehabilitation and reconstruction where possible. В Анголе действовали также другие организации, например Немецкое агентство по техническому сотрудничеству и Швейцарская организация по гуманитарной помощи, особенно в рамках осуществления программ на переходный период с уделением особого внимания реабилитации и восстановлению там, где это возможно.
In early 1997, United Nations agencies in Angola reviewed the humanitarian programme in order to develop a common strategy for the 1997 consolidated inter-agency appeal. В начале 1997 года учреждения Организации Объединенных Наций в Анголе провели обзор гуманитарной программы с целью выработки общей стратегии в отношении совместного межучрежденческого призыва 1997 года.
Australia's demining assistance is focused on five of the countries most heavily infested with mines and unexploded ordnance: Cambodia, Laos, Afghanistan, Angola and Mozambique. Австралия оказывает помощь в разминировании в основном пяти странам, в которых наиболее остро стоит проблема мин и неразорвавшихся боеприпасов: Камбодже, Лаосу, Афганистану, Анголе и Мозамбику.
The information available under the standby arrangements proved most helpful in the planning for and subsequent deployment to peacekeeping operations in Haiti, Angola and the former Yugoslavia, in particular the United Nations Transitional Administration in Eastern Slavonia, Baranja, and Western Sirmium (UNTAES). Информация, предоставленная в рамках резервных соглашений, оказалась весьма полезной при планировании деятельности и последующем развертывании операций по поддержанию мира в Гаити, Анголе и бывшей Югославии, особенно при создании Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС).
The United Nations, its agencies and the non-governmental organizations operating in Angola will continue to do everything possible to provide quartering areas with adequate supplies and services, including food, health facilities and civic education for the demobilized soldiers. Организация Объединенных Наций, ее учреждения и неправительственные организации, функционирующие в Анголе, будут продолжать делать все возможное для обеспечения в районах расквартирования надлежащих поставок и услуг, включая продовольствие, объекты здравоохранение и гражданское просвещение демобилизованных военнослужащих.
On 16 April 1996, my Special Representative, together with the Angolan Minister for Social Assistance, presented to the donor community in Luanda the United Nations 1996 updated appeal for Angola, which was being launched simultaneously in New York and Geneva. 16 апреля 1996 года мой Специальный представитель вместе с министром по вопросам социальной помощи представили сообществу доноров в Луанде принятый в 1996 году обновленный призыв Организации Объединенных Наций по Анголе, который одновременно был обнародован в Нью-Йорке и Женеве.
Since my last report on Angola, progress in implementing the Lusaka Protocol has been disappointingly slow and many of the tasks which the parties themselves agreed to carry out in April remain unfulfilled. Со времени представления моего последнего доклада по Анголе ход осуществления Лусакского протокола был удручающе медленным, и многие из задач, которые сами стороны согласились осуществить в апреле, остаются невыполненными.
The difficulties encountered in recent United Nations efforts to obtain the requisite permission and facilities from national authorities, notably in Angola, Croatia and Rwanda, were indicative of what could be expected in Burundi. Те трудности, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивалась в последнее время в получении необходимых разрешений и объектов у национальных властей, особенно в Анголе, Хорватии и Руанде, дают представление о том, чего можно ожидать в Бурунди.
All those concerned with the situation in Angola, including visiting foreign dignitaries, have sought to impress upon the Government and UNITA the need to take expeditious and concrete steps to advance the peace process. Все те, кто испытывают озабоченность в связи с ситуацией в Анголе, в том числе посетившие страну видные иностранные деятели, стремились убедить правительство и УНИТА в необходимости осуществления оперативных и конкретных шагов для ускорения мирного процесса.
Nevertheless, with considerable apprehension, we have come to realize that the most important tasks in the peace process are being continuously postponed, a concern shared by the Secretary-General of the United Nations in his report to the most recent Security Council session devoted to Angola. Тем не менее мы с чувством серьезной обеспокоенности пришли к осознанию того, что выполнение самых важных задач в рамках мирного процесса постоянно откладывается; эту обеспокоенность разделяет Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в своем докладе, представленном на последнем заседании Совета Безопасности, посвященном Анголе.
A strong government of national unity is an essential step towards national reconciliation and economic progress, ensuring the participation of UNITA in the political process in Angola. English Page Создание сильного правительства национального единства - это существенный шаг на пути к национальному примирению и экономическому прогрессу, обеспечивающий участие УНИТА в политическом процессе в Анголе.