It employs 25 international staff and over 2,500 local personnel in clearance programmes in Afghanistan, Angola, Abkhazia, Cambodia, Chechnya, Mozambique and north-east Africa. |
В работе этой организации занято 25 международных сотрудников и более 2500 местных сотрудников, участвующих в программах по разминированию в Абхазии, Анголе, Афганистане, Камбодже, Мозамбике, Чечне и в Северо-Восточной Африке. |
United Nations Training Assistance Teams have provided training in Haiti and Angola and have assisted in the development of training centres and the preparation of personnel in several countries. |
Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в обучении персонала провели учебные мероприятия в Гаити и Анголе и оказали в нескольких странах помощь в создании учебных центров и подготовке кадров. |
The Angola, Liberia and resolution 1267 sanctions committees have been supported by expert monitoring bodies focusing in particular on tracing sanctions violations, including violations of arms embargoes. |
Комитеты по Анголе и Либерии, а также Комитет по санкциям, учрежденный резолюцией 1267, получали поддержку от экспертных органов по наблюдению, которые сосредоточивают свое внимание, в частности, на отслеживании нарушений санкций, включая нарушение эмбарго на поставки оружия. |
This fourth meeting of the Council on Angola in a period of six months also highlights the great concern there is here for the situation in his country. |
То, что сегодня мы проводим уже четвертое заседание Совета по Анголе за шестимесячный период, также указывает на ту огромную обеспокоенность, которую члены Совета испытывают в связи с ситуацией в его стране. |
The circumstances facing the authorities in Angola are, without doubt, very difficult, given the tactics employed by UNITA. However, every effort must be made to ensure effective and sustained access for those seeking to alleviate the crisis faced by the Angolan people. |
Обстоятельства, с которыми сталкиваются власти в Анголе, несомненно, очень сложны, учитывая тактику, к которой прибегает УНИТА. Однако необходимо предпринять все усилия для обеспечения тем, кто пытается облегчить кризис, с которым столкнулся ангольский народ, эффективного и устойчивого доступа в соответствующие районы. |
Advisory services supported Angola and the Democratic Republic of the Congo in the preparation of and commitment to undertake population and housing censuses; and Botswana in passing its Statistics Act. |
На основе предоставления консультативных услуг была оказана поддержка Анголе и Демократической Республике Конго в подготовке к переписям населения и жилья и принятии обязательств в связи с их проведением, а также Ботсване - в принятии Закона о статистике. |
Angola has paid a very high price as a result of such interference, which for too long compounded a fratricidal conflict that Angolans were finally able to settle and wisely overcome with magnanimity, fairness and inclusion, thanks to the leadership of our President. |
Анголе пришлось очень дорого заплатить за такое вмешательство, в течение очень долгого времени усугублявшее братоубийственный конфликт, который ангольцы в конечном итоге смогли урегулировать и преодолеть, продемонстрировав мудрость, великодушие и стремление к справедливости и широкому участию в жизни страны, благодаря руководящей роли нашего президента. |
Uruguay congratulated Angola on the Fourth Childhood Forum, organized by the National Children's Council in June 2009, and requested further information about its conclusions. |
Уругвай дал высокую оценку четвертому Форуму по проблемам детей, организованному в Анголе Национальным советом по проблемам детей в июне 2009 года, а также просил представить дополнительную информацию о его выводах. |
Italy welcomed the increase in primary school enrolment in Angola, but noted that girls' access to school was still significantly hampered by social prejudice. |
Италия приветствовала повышение степени охвата начальным школьным образованием в Анголе, однако отметила, что доступу девочек к школьному образованию все еще в значительной степени мешают существующие в обществе предрассудки. |
In 2007, Australia will support anti-personnel landmine clearance, survivor assistance and mine risk education in Cambodia, Laos, Viet Nam, Sri Lanka, Afghanistan, Lebanon, Angola and Uganda. |
В 2007 году Австралия окажет содействие Камбодже, Лаосу, Вьетнаму, Шри-Ланке, Афганистану, Ливану, Анголе и Уганде в их усилиях по обезвреживанию противопехотных наземных мин, а также в работе по оказанию помощи пострадавшим и в деятельности по информированию о минной опасности. |
Following regional workshops on evaluation policy, a number of country offices, including those of Angola, Sri Lanka and Sudan, were recruiting monitoring and evaluation professionals. |
После проведения региональных семинаров по политике в области оценки ряд страновых отделений, в том числе в Анголе, Судане и Шри-Ланке, приступили к набору специалистов по вопросам контроля и оценки. |
That initial United Nations presence has been followed subsequently by that of UNAVEM II, UNAVEM III, the United Nations Observer Mission in Angola, the United Nations Office in Angola, and currently UNMA. |
Вслед за этой первоначальной миссией Организации Объединенных Наций в Анголе были учреждены КМООНА II, КМООНА III, Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе, Отделение Организации Объединенных Наций в Анголе и ныне МООНА. |
In informal consultations on 12 February, the Special Representative of the Secretary-General for Angola briefed members of the Council on the second report of the Secretary-General on the United Nations Mission in Angola. |
В ходе неофициальных консультаций 12 февраля Специальный представитель Генерального секретаря по Анголе провел брифинг для членов Совета относительно второго доклада Генерального секретаря о Миссии Организации Объединенных Наций в Анголе. |
Pending the Secretary-General's recommendations on the future of the United Nations presence in Angola, the Council agreed with the Secretary-General's rolling over of the mandate of the United Nations Office in Angola until 15 August. |
В ожидании представления Генеральным секретарем рекомендаций относительно дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе Совет согласился с предложением Генерального секретаря продлить мандат Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе до 15 августа. |
This expanded mandate would require a new mission to succeed the United Nations Office in Angola, headed by a Special Representative of the Secretary-General who would lead the United Nations system in Angola and ensure coordination and integration in support of the consolidation of peace. |
Для выполнения этого расширенного мандата потребуется новая миссия, сменяющая Отделение Организации Объединенных Наций в Анголе и возглавляемая Специальным представителем Генерального секретаря, который будет руководить деятельностью системы Организации Объединенных Наций в Анголе и обеспечивать координацию и интеграцию в поддержку укрепления мира. |
The steady and expanded United Nations involvement on the ground in Angola - through the presence of the United Nations Office in Angola and the ongoing work of Under-Secretary-General Gambari - is very important. |
Крайне важное значение имеет последовательное и более активное участие Организации Объединенных Наций на местах в Анголе посредством присутствия Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе и продолжения усилий заместителя Генерального секретаря Гамбари. |
"The Security Council will follow developments in Angola closely and looks forward to receiving the comprehensive report of the Secretary-General on the situation in Angola by 8 December 1995." |
Совет Безопасности будет пристально следить за событиями в Анголе и ожидает получить всеобъемлющий доклад Генерального секретаря о положении в Анголе к 8 декабря 1995 года . |
Likewise, in Angola, an effectively suspended United Nations peace-keeping operation, the United Nations Angola Verification Mission, has been newly deployed after the Angolan parties, following prolonged negotiations under United Nations auspices, finalized an agreement to bring the interrupted peace process back on course. |
Аналогичным образом, в Анголе после того, как ангольские стороны в результате длительных переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций окончательно доработали соглашение о возобновлении прерванного мирного процесса, вновь развернута практически прерванная операция Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Анголе. |
The Humanitarian Assistance Coordination Unit, established by the Department of Humanitarian Affairs to support the Special Representative of the Secretary-General to Angola, coordinates all United Nations humanitarian assistance programmes in Angola. |
Группа по координации гуманитарной помощи, учрежденная Департаментом по гуманитарным вопросам для оказания поддержки Специальному представителю Генерального секретаря в Анголе, координирует осуществление всех программ гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в Анголе. |
Taking into account the extension of the geographic reach of humanitarian assistance programmes to newly accessible areas in Angola, United Nations agencies and non-governmental organizations will be reassessing requirements and defining priorities for various types of humanitarian aid in Angola. |
Учитывая расширение географического охвата программ гуманитарной помощи на новые, ставшие доступными для них районы в Анголе, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации займутся переоценкой потребностей и определением приоритетности различных видов гуманитарной помощи в Анголе. |
The present report also contains recommendations regarding the reconfiguration of the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) before 30 April 1998, as well as preliminary recommendations regarding the United Nations presence in Angola after 30 April 1998. |
В настоящем докладе также содержатся рекомендации относительно реорганизации Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) до 30 апреля 1998 года и предварительные рекомендации в отношении присутствия Организации Объединенных Наций в Анголе после 30 апреля 1998 года. |
In Angola, the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) and the United Nations agencies, programmes and funds operate against a background of a steadily deteriorating military and security conditions, with a resumption of full-scale hostilities imminent. |
В Анголе Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) и учреждения, программы и фонды Организации Объединенных Наций работают в условиях все более ухудшающейся военной ситуации и положения в области безопасности, которые чреваты возобновлением полномасштабных боевых действий. |
Expresses its appreciation to the Secretary-General, his Special Representative and the personnel of the United Nations Observer Mission in Angola for assisting the parties in Angola to implement the peace process; |
выражает свою признательность Генеральному секретарю, его Специальному представителю и персоналу Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе за содействие сторонам в Анголе в осуществлении мирного процесса; |
This effort was coordinated in Angola by the Unit for the Coordination of Humanitarian Assistance to Angola of the Department of Humanitarian Affairs, which ensured that troops received basic humanitarian assistance during their quartering, demobilization and reintegration into Angolan society. |
Осуществление этого мероприятия в Анголе координировала Группа по координации гуманитарной помощи Анголе Департамента по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций, которая обеспечила предоставление гуманитарной помощи войскам в процессе их размещения, демобилизации и реинтеграции в ангольское общество. |
In conclusion, she expressed her country's profound appreciation to all Member States which had participated in the United Nations Angola Verification Missions and the United Nations Observer Mission in Angola and paid tribute to those who had sacrificed their lives to bring peace to the Angolan people. |
В заключение она выражает глубокую признательность своей страны всем государствам-членам, которые участвовали в Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе, и воздает должное тем, кто отдал свои жизни во имя восстановления мира для народа Анголы. |