During the first year of the operation, UNHCR will focus on activities aimed at establishing the necessary conditions within Angola for the reception and integration of returnees. |
В течение первого года этой операции УВКБ будет уделять основное внимание мероприятиям, имеющим целью создание необходимых условий в Анголе для приема и интеграции репатриантов. |
In Angola, thanks to the implementation of the political settlement, we have launched our operation to assist some 311,000 refugees to return home by mid-1997. |
В Анголе, благодаря осуществлению политического урегулирования, мы начали операцию по содействию возвращению к середине 1997 года приблизительно 311000 беженцев. |
Subsequently, the size and complexity of the crises in Angola and Mozambique led to similar appointments by the Emergency Relief Coordinator on behalf of the Secretary-General after consultations with the Inter-Agency Standing Committee. |
Впоследствии масштабы и сложность кризисов в Анголе и Мозамбике привели к аналогичным назначениям, сделанным Координатором чрезвычайной помощи от имени Генерального секретаря после консультаций с Межучрежденческим постоянным комитетом. |
The Department issued during the past year updated editions of reference papers on the role of the Organization in Somalia, Angola, Rwanda and the former Yugoslavia. |
В течение последнего года Департамент издавал обновленные выпуски справочных материалов о роли Организации в Сомали, Анголе, Руанде и бывшей Югославии. |
Despite the continuation of the conflict in Angola, the historical changes under way in southern Africa offer possibilities which must be consolidated and developed. |
Несмотря на продолжение конфликта в Анголе, исторические перемены, происходящие на юге Африки, открывают возможности, которыми необходимо воспользоваться и следует развить. |
It is vital that the international community provide adequate humanitarian support to Angola and Liberia and back their efforts towards the achievement of a lasting peace. |
Крайне важно, чтобы международное сообщество предоставило адекватную гуманитарную помощь Анголе и Либерии и поддержало их усилия по достижению прочного мира. |
Drawing from the experience in Angola, it is clear that without such disarmament, peace in Liberia will be tenuous at best. |
По опыту в Анголе ясно, что без такого разоружения мир в Либерии в лучшем случае окажется непрочным. |
In Africa, the conflicts in Somalia, Angola and Liberia seem to go on for ever, notwithstanding the efforts of the United Nations to resolve them. |
В Африке, несмотря на усилия Организации Объединенных Наций по урегулированию, конфликты в Сомали, Анголе и Либерии кажутся бесконечными. |
Nevertheless, the Bank is sensitive to the magnitude of the crisis in Angola and is exploring ways to provide an appropriate response within the framework of ongoing projects. |
Однако Банк учитывает масштабы кризиса в Анголе и изучает пути принятия соответствующих ответных мер в рамках текущих проектов. |
In 1992, cooperation between Norway and SADCC covered more than 40 projects, in which assistance to Angola and Namibia was given specific attention. |
В 1992 году сотрудничество между Норвегией и ККЭРЮА охватывало более 40 проектов, особое внимание в которых уделялось помощи Анголе и Намибии. |
In Angola, after a first mission undertaken in 1992, the projected review of the human settlements sector had to be suspended because of the deteriorating local conditions. |
В Анголе после проведения в 1992 году первой миссии осуществление запланированного обзора сектора населенных пунктов пришлось приостановить из-за ухудшения местных условий. |
Following the signing of the peace agreements, WHO has also provided special assistance to Angola and Mozambique on restoration of health services and control of epidemics. |
После подписания соглашений об установлении мира ВОЗ также оказала специальную помощь Анголе и Мозамбику в области восстановления системы здравоохранения и борьбы с эпидемиями. |
In the light of this policy, the Government of the Republic of Namibia has spared no efforts to find a solution to the crisis in neighbouring Angola. |
В свете этой политики правительство Республики Намибии прилагает все усилия для урегулирования кризиса в соседней Анголе. |
As we stated in the Security Council on 15 September 1993, the situation in Angola is exceptionally tragic and requires special attention from the international community. |
Как мы заявляли в Совете Безопасности 15 сентября 1993 года, ситуация в Анголе является крайне трагичной и требует специального внимания со стороны международного сообщества. |
In these conditions, where could Zaire find the additional resources to finance a civil war in Angola? |
В этих условиях как может Заир изыскать дополнительные ресурсы для финансирования гражданской войны в Анголе? |
Similarly, it is the strong conviction of my Government that the present situation in Angola calls for strong and dramatic action by the international community. |
Точно так же мое правительство твердо убеждено в том, что нынешняя ситуация в Анголе требует решительных и значительных действий со стороны международного сообщества. |
Resources have been used to support the demining programmes in Angola, Bosnia and Herzegovina, Mozambique, Croatia, Eastern Slavonia and Yemen. |
Ресурсы использовались для поддержки программ по разминированию в Анголе, Боснии и Герцеговине, Мозамбике, Хорватии, Восточной Славонии и Йемене. |
In Angola and Mozambique, he had seen children who were the casualties of war and the victims of landmines. |
В Анголе и Мозамбике оратор видел детей - жертв войны и детей, подорвавшихся на минах. |
The Advisory Committee's draft opinion on the revised cost estimates for the financing of the United Nations Angola Verification Mission had already been completed and would shortly be made available. |
Предварительное заключение Консультативного комитета по пересмотренной смете для финансирования Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе уже подготовлено и в скором времени будет представлено. |
Within the recently created Lusophone Community, or Community of Portuguese-speaking Countries, we are also working hard to encourage the peace process in Angola. |
Мы упорно трудимся на благо поощрения мирного процесса в Анголе также и в рамках недавно созданного Португалоязычного сообщества, или Сообщества португалоговорящих стран. |
I have the honour to convey to you that my Government has given its consent to the installation of a United Nations office in Angola. |
Имею честь сообщить Вам, что мое правительство дало свое согласие на создание отделения Организации Объединенных Наций в Анголе. |
I have the pleasure of acknowledging receipt of the letter you sent me by way of Issa Diallo, your Special Representative in Angola. |
Имею честь подтвердить получение Вашего письма, направленного мне через г-на Иссу Диалло, Вашего Специального представителя по Анголе. |
The fighting in the country and the withdrawal of international personnel from the provinces have seriously hampered the United Nations mine action programme in Angola. |
Боевые действия в стране и вывод из провинций международного персонала серьезным образом препятствуют реализации в Анголе Программы Организации Объединенных Наций по разминированию. |
It urged the countries of the subregion to ensure implementation of the Security Council resolutions on Angola and, in particular, of the sanctions against UNITA. |
Он настоятельно призвал страны субрегиона обеспечивать выполнение резолюций Совета Безопасности по Анголе и, в частности, санкций в отношении УНИТА. |
Most regional leaders stressed the need for a political solution in Angola, but also felt that the existing sanctions regime should be strengthened. |
Большинство региональных руководителей подчеркнули необходимость политического урегулирования в Анголе, но при этом они высказали также мнение о необходимости усиления существующего режима санкций. |