Operations in Angola have, since November 1994, been reoriented towards relief, resettlement, demobilization, reintegration and mine clearance action. |
Начиная с ноября 1994 года упор в ходе операций, осуществлявшихся в Анголе, был перенесен на осуществление мероприятий в области оказания помощи, переселения, демобилизации, реинтеграции и разминирования. |
This appeal, which included NGO projects for the first time, attracted international attention to the humanitarian situation in Angola and elicited immediate commitments from several Governments. |
Благодаря опубликованию этого призыва, в который впервые были включены проекты НПО, удалось привлечь внимание международной общественности к гуманитарной ситуации в Анголе и несколько правительств незамедлительно взяли на себя обязательства по оказанию помощи. |
To date, such exercises have been held successfully for the headquarters staff of the United Nations peace-keeping operations in Haiti and Angola. |
К настоящему времени такие учебные мероприятия были успешно проведены для командного состава операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Гаити и в Анголе. |
My Government also welcomes the Lusaka Agreements and we support all the efforts being made to implement those Agreements with a view to ending the crisis in Angola. |
Мое правительство также приветствует соглашения, подписанные в Лусаке, и мы поддерживаем все усилия, которые были направлены на выполнение этих соглашений, для того чтобы положить конец кризису в Анголе. |
The United Nations has conducted successful peace-keeping operations in various parts of the world, including Cambodia, Mozambique, Haiti and, very recently, Angola. |
Организация Объединенных Наций успешно осуществляла операции по поддержанию мира в различных точках планеты, в том числе в Камбодже, Мозамбике, Гаити и, совсем недавно, в Анголе. |
Likewise, the opportunity to consolidate the long-awaited peace in Angola must be fully exploited and necessary support provided for vital rehabilitation and reconstruction activities. |
Аналогичным образом, надлежит в полном объеме использовать возможность укрепления долгожданного мира в Анголе и оказать необходимую поддержку жизненно важной деятельности по восстановлению и реконструкции. |
The Central Mine Action Office has been established as part of the Humanitarian Assistance Coordination Unit in Angola and is mandated to create an indigenous mine-clearance capacity. |
В рамках Группы по координации гуманитарной помощи Анголе создано Центральное управление по разминированию, на которое возложена задача создания собственного потенциала по разминированию. |
UNHCR also participated in a mission that prepared the 1995 United Nations consolidated inter-agency appeal for Angola, which was launched on 21 February 1995. |
УВКБ участвовало также в деятельности миссии, которая подготовила в 1995 году совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций по Анголе, с которым она выступила 21 февраля 1995 года. |
It urges both parties to reach such an agreement before the expiry of the present mandate of the United Nations Angola Verification Mission on 30 September 1994. |
Он настоятельно призывает обе стороны достичь такого соглашения до истечения 30 сентября 1994 года нынешнего мандата Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе. |
As at May 1995, a total of five humanitarian coordinators had been appointed; in Afghanistan, Angola, Mozambique, Rwanda and Somalia. |
По состоянию на май 1995 года было назначено пять координаторов гуманитарной помощи: в Анголе, Афганистане, Мозамбике, Руанде и Сомали. |
We also nourish the hope that the Lusaka Peace Agreement will be implemented strictly by the parties so that peace can be restored to Angola. |
Мы также выражаем надежду на то, что Лусакское мирное соглашение будет строго соблюдаться сторонами для того, чтобы в Анголе был восстановлен мир. |
In Angola there were 9 million mines and in Cambodia 5 million. |
В Анголе заложено 9 млн. мин, а в Камбодже - 5 млн. |
In Angola there are currently 3.75 million displaced persons, more than 500,000 mutilated people and thousands of orphaned children and abandoned elderly folk. |
В Анголе в настоящее время насчитывается 3,75 млн. перемещенных лиц, более 500000 увечных и тысячи осиротевших детей и покинутых пожилых людей. |
However, as recent developments in Angola have shown, peace in the region is fragile and difficult to attain. |
В то же время последние события в Анголе свидетельствуют о том, что мир в этом регионе хрупок и достается немалой ценой. |
Similarly, lessons learned from a critical review of the emergency programmes in Angola and the former Yugoslavia will enrich the vulnerability analysis exercise. |
Аналогичным образом уроки, извлеченные из опыта осуществления критического анализа программ чрезвычайной помощи в Анголе и бывшей Югославии, обогатят деятельность по проведению анализа степени уязвимости. |
Revised estimates show that the total number of people affected in Angola stands at nearly 3.3 million, an increase of 300,000 since my last report. |
Согласно пересмотренным оценкам, общее число людей, нуждающихся в помощи в Анголе, составляет около 3,3 миллионов, что на 300000 человек больше, чем сообщалось в моем последнем докладе. |
New Zealand armed forces are currently participating in United Nations peace-keeping operations in Somalia, Cambodia, the Middle East, Angola and the Former Republic of Yugoslavia. |
В настоящее время вооруженные силы Новой Зеландии участвуют в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Сомали, Камбодже, на Ближнем Востоке, в Анголе, а также в бывшей Республике Югославии. |
The question of Angola must be peacefully and finally resolved in the spirit of the Lusaka negotiations, under the aegis of the United Nations. |
Вопрос об Анголе необходимо решить мирным путем и окончательно в духе Лусакских переговоров, прошедших под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Consequently, the OAU has been actively engaged in efforts to resolve the conflicts in Angola, Mozambique, Rwanda, Burundi, Somalia and Liberia. |
ОАЕ таким образом начала активно участвовать в усилиях по урегулированию конфликтов в Анголе, Мозамбике, Руанде, Бурунди, Сомали и Либерии. |
In this connection, we welcome the signing of the peace agreement in Angola on 19 November 1994 and the respect of the parties for the cease-fire. |
В этой связи мы приветствуем подписание 19 ноября 1994 года в Анголе мирного соглашения, а также соблюдение сторонами режима прекращения огня. |
Also, requests from a number of East Timorese currently residing in Portugal and Angola to return to Indonesia to live had been approved. |
Помимо этого были удовлетворены просьбы ряда тиморцев, проживающих в настоящее время в Португалии и Анголе, о возвращении в Индонезию на постоянное проживание. |
This we have seen in such places as Cyprus, Angola, Mozambique, Liberia and certain parts of the Middle East, including Lebanon. |
Такие случаи имели место на Кипре, в Анголе, Мозамбике, Либерии, а также в некоторых частях Ближнего Востока, включая Ливан. |
In Angola, it is our strong expectation that the protracted negotiations currently under way in Lusaka appear poised for an imminent and successful conclusion. |
Мы очень надеемся, что в Анголе затяжные переговоры, которые проходят сейчас в Лусаке, похоже, должны неминуемо увенчаться успехом. |
The United Nations should, in the meantime, keep itself in readiness to increase its personnel in Angola as soon as a cease-fire is restored. |
Тем временем Организация Объединенных Наций должна быть готова увеличить численность своего персонала в Анголе, как только будет восстановлено прекращение огня. |
We witness with horror the human suffering in Rwanda, Somalia, Angola, Bosnia and Herzegovina, and Haiti. |
Мы испытываем ужас при виде страданий людей в Руанде, Сомали, Анголе, Боснии и Герцеговине и Гаити. |