| In 2003, Switzerland will focus its demining activities on Angola and Mozambique, and additional deployments of personnel are planned in Sri Lanka and Chad. | В 2003 году Швейцария сосредоточит свои усилия по разминированию на Анголе и Мозамбике, а также планирует предоставить дополнительный персонал Шри-Ланке и Чаду. |
| It is not a mere coincidence that the same names have been cited by the panels of experts on Angola, Sierra Leone and Liberia. | Это отнюдь не простое совпадение, когда одни и те же имена приводятся группами экспертов по Анголе, Сьерра-Леоне и Либерии. |
| In Angola, in 2000, government officials and military officers participated in training workshops on the Guiding Principles organized by the Norwegian Refugee Council and UNHCR. | В 2000 году в Анголе государственные должностные лица и военнослужащие принимали участие в учебных рабочих совещаниях по Руководящим принципам, которое было организовано Норвежским советом по делам беженцев и УВКБ. |
| Soviet command did not include the Cuban forces in Angola and the Cubans initially did not engage in combat but took over support functions. | Советское командование не использовало кубинские войска в Анголе, и кубинцы первоначально не участвовали в боевых действиях, а взяли на себя вспомогательные функции. |
| MONUA was the last peacekeeping mission in Angola, and was preceded by three other peacekeeping missions: UNAVEM I, II and III. | MONUA была последней миротворческой миссией в Анголе, ему предшествовали три других миссии по поддержанию мира: UNAVEM I, II и III. Гражданская война в Анголе бушевала между 1974 по 2002 год и является самым продолжительным конфликтом в Африке. |
| From 1965, Portugal began to purchase the Fiat G. to deploy to its African overseas territories of Mozambique, Guinea and Angola in the close-support role. | С 1965 года Португалия начала приобретать Fiat G. для развёртывания на своих африканских заморских территориях в Мозамбике, Гвинее и Анголе. |
| However, even before 1975, the number of British people in Angola and Mozambique was small, especially compared to the inhabiting Portuguese population. | Следует, однако, отметить, что ещё до 1975 года число британцев в Анголе и Мозамбике было небольшим, особенно по сравнению с португальцами. |
| So a few years later, and it's now 1997, and I'm in Angola undercover investigating blood diamonds. | Несколько лет спустя, в 1997 году, я тайно расследовала дело о «кровавых» алмазах в Анголе. |
| The interdenominational Committee for Peace in Angola met on 31 August to begin a series of workshops on peace. | Межконфессиональный комитет в поддержку мира в Анголе собрался 31 августа, с тем чтобы начать серию семинаров по вопросам мира. |
| Recently over 7,000 officers and policemen have been participating in United Nations operations in Somalia, Angola, Bosnia and Herzegovina and Kosovo. | За последнее время в операциях Организации Объединенных Наций в Сомали, Анголе, Боснии и Герцеговине и в Косово приняли участие более 7000 военных и полицейских. |
| War is raging in the former Yugoslavia and in Somalia, Angola, Abkhazia and Nagorny-Karabakh. | По-прежнему идет война в бывшей Югославии и в Сомали, Анголе, Абхазии и в Нагорном Карабахе. |
| Cambodians are not overlooking the suffering of people in like situations in Afghanistan, Angola, Kurdistan, Mozambique and elsewhere. | Камбоджийцы разделяют страдания людей, оказавшихся в аналогичном положении в Афганистане, Анголе, Курдистане, Мозамбике и других районах мира. |
| The current situation in Angola is a vivid reminder and a case in point. | Нынешняя ситуация в Анголе является ярким напоминанием об этом и как раз является таким случаем. |
| The System has been demonstrated in Angola, the Gambia, Malaysia and Saudi Arabia and is now available and ready for installation upon request. | Система была апробирована в Анголе, Гамбии, Малайзии и Саудовской Аравии и в настоящее время готова к внедрению по просьбе соответствующих стран. |
| It also took decisions with regard to humanitarian operations in a number of current or potential major emergencies, such as in Angola, Rwanda and Zaire. | Он также принял решение относительно гуманитарных операций в ряде нынешних и потенциально крупных кризисов, таких, как в Анголе, Руанде и Заире. |
| They have conducted joint evaluation missions in areas which have recently become accessible and have set up programmes to palliate the disastrous humanitarian situation in Angola. | Они совместно провели миссии по оценке в зонах, которые недавно стали доступными, и разработали программы смягчения катастрофической гуманитарной ситуации, создавшейся в Анголе. |
| Moreover, the expanded tasks that the Organization might be asked to perform would eventually require a substantial presence of United Nations troop contingents in Angola. | Кроме того, дополнительные задачи, которые могут быть возложены на Организацию, в конечном счете потребуют существенного присутствия военных контингентов Организации Объединенных Наций в Анголе. |
| Political tension, policy uncertainty and civil strife have contributed to economic decline in some countries on the continent, particularly in Angola, Togo and Zaire. | Экономический спад в некоторых странах континента, особенно в Анголе, Заире и Того, вызван политической напряженностью, неопределенностью в области политики и гражданскими беспорядками. |
| Noting the Special Declaration on Angola adopted by the World Conference on Human Rights in Vienna, | принимая к сведению Специальное заявление по Анголе, принятое в Вене Всемирной конференцией по правам человека, |
| They also reviewed the situation in Angola, Mozambique, Rwanda and Liberia and the contributions the United Nations can make to resolve these conflicts. | Они также рассмотрели ситуацию в Анголе, Мозамбике, Руанде и Либерии и тот вклад, который способна внести Организация Объединенных Наций в урегулирование этих конфликтов. |
| On 30 September 1993, the Swedish Government issued an Ordinance (1993:1061) on Sanctions related to the situation in Angola. | 30 сентября 1993 года правительство Швеции издало указ (1993:1061) о санкциях, связанных с положением в Анголе. |
| In southern Africa, likewise, we are following with the greatest interest, because of their importance, the processes aimed at peace in Angola and Mozambique. | Также на юге Африки мы с огромным интересом следим за имеющими большое значение процессами, целью которых является установление мира в Анголе и Мозамбике. |
| Relief flights to all destinations in Angola for the week of 13 June were suspended owing to lack of clearance by UNITA. | В течение недели, начавшейся 13 июня из-за отсутствия разрешения со стороны УНИТА ни в один из пунктов в Анголе не осуществлялась воздушная доставка предметов чрезвычайной помощи. |
| As major donors of humanitarian assistance to Angola, we condemn these developments and those Angolan leaders who attempt to influence the peace process by seeking advantage on the battlefield. | Будучи одним из основных доноров, оказывающих гуманитарную помощь Анголе, мы осуждаем эти события и тех ангольских лидеров, которые пытаются оказать воздействие на мирный процесс, добиваясь преимуществ на поле боя. |
| There is no future in Angola without peace, and the negotiations in Lusaka offer the only path to achieving this. | Без мира в Анголе не может быть будущего, и переговоры в Лусаке открывают единственный путь к достижению этой цели. |