For instance, the four-year TrainForTrade project in Angola, funded by the European Commission, successfully continued with the implementation of the agreed plan of action. |
Например, по линии четырехлетнего проекта "Трейнфортрейд" в Анголе, финансируемого Европейской комиссией, было успешно продолжено осуществление согласованного плана действий. |
A seminar and training courses were held in Angola as well as in Burkina Faso in collaboration with the WAEMU secretariat for member States. |
В сотрудничестве с секретариатом ЗАЭВС для государств-членов были проведены учебные курсы и семинар в Анголе, а также в Буркина-Фасо. |
Such transitions to political missions have taken place, inter alia, in Angola, Burundi, the Central African Republic, Sierra Leone and Tajikistan. |
Такие переходы к политическим миссиям осуществлялись, в частности, в Анголе, Бурунди, Сьерра-Леоне, Таджикистане и Центральноафриканской Республике. |
The landmine problem in Angola is a result of 40 years of armed conflict starting in 1961 and lasting until April 2002. |
Проблема наземных мин в Анголе является результатом 40-летнего вооруженного конфликта, начавшегося в 1961 году и продолжавшегося до апреля 2002 года. |
In Angola, the International Bar Association's Human Rights Institute organized training courses for judges, magistrates, prosecutors and lawyers in Luanda. |
В Анголе Институт по правам человека Международной ассоциации юристов организовал в Луанде курсы профессиональной подготовки для судей, магистратов, прокуроров и юристов. |
Continuing to support a constructive dialogue and increased cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner on Human Rights in Angola; |
дальнейшей поддержки конструктивного диалога и активного сотрудничества в Анголе с Управлением Верховного комиссара Организации |
This feeling has been contributing to the consolidation of the democratic spirit in Angola and, as a consequence, civil society is participating actively. |
Эта надежда способствует укреплению духа демократии в Анголе и, как следствие, активному участию гражданского общества. |
Dependency on imported produce, some of which had previously been produced in Angola; |
ё) зависимость от импорта продуктов, ранее производившихся в самой Анголе; |
On the basis of the IDR data it has been calculated that 23% of households in Angola are headed by a woman. |
Согласно этим данным, в Анголе во главе 23 процентов семей стоит женщина. |
Therefore we can state that there is a multi-faceted civil society in Angola. |
Таким образом, можно говорить о плюрализме гражданского общества в Анголе |
Participated in several rounds of talks on the Peace Process in Angola; |
Принимал участие в нескольких раундах переговоров по мирному процессу в Анголе |
Progress was achieved to bring closure to several of Africa's protracted refugee situations, namely those involving refugees from Angola, Liberia and Rwanda. |
Был достигнут прогресс в деле разрешения затянувшейся проблемы с беженцами в нескольких регионах Африки, в частности касательно беженцев в Анголе, Либерии и Руанде. |
In Angola, the National Inter-sector Demining and Humanitarian Aid Commission, supported by UNDP, assisted 548 survivors of incidents with mines or unexploded ordnance with training and small business development support. |
В Анголе Национальная межведомственная комиссия по разоружению и оказанию гуманитарной помощи, опираясь на поддержку ПРООН, помогла группе из 548 человек, пострадавших в результате инцидентов, связанных с минами или неразорвавшимися боеприпасами, получить профессиональную подготовку или создать малое предприятие. |
1996: Plan of action for national reconciliation in Angola |
1996 год: План действий для национального примирения в Анголе |
The studies on Cape Verde and Angola have or will be translated into Portuguese so as to increase the accessibility of the study to national stakeholders. |
Исследования по Кабо-Верде и Анголе были или будут переведены на португальский язык, с тем чтобы сделать их более доступными для национальной аудитории. |
EMBRAPA experts will help Angola to formulate a national strategy for agricultural innovation and, in the process, train over 100 Angolan researchers. |
Эксперты ЕМБРАПА будут оказывать помощь Анголе для разработки национальной стратегии новаторской деятельности в сельском хозяйстве и в рамках этого процесса обучать более 100 ангольских исследователей. |
The workshop in Angola (July and August 2013) examined the country's prospects, opportunities and challenges in meeting the current graduation criteria. |
На рабочем совещании в Анголе (июль и август 2013 года) рассматривались перспективы этой страны, возможности и трудности с выполнением нынешних критериев выхода из категории НРС. |
UNCTAD organized several dissemination activities on the role of productive capacities for the domestic development of LDCs, including a country-specific workshop in Angola in May 2013. |
ЮНКТАД организовала несколько мероприятий для распространения информации о роли производственного потенциала во внутреннем развитии НРС, одно из которых, проведенное в Анголе в мае 2013 года, было посвящено конкретно этой стране. |
Angola had undertaken health-care reforms to combat drug abuse as part of a comprehensive effort to change the norms, behaviours, systems and contexts that contributed to related problems. |
В целях борьбы со злоупотреблением наркотиками в Анголе были проведены реформы в области здравоохранения в рамках всеобъемлющей деятельности, направленной на изменение норм, моделей поведения, систем и общей обстановки, способствующих возникновению этих проблем. |
Harmful practices were rare in Angola but there had been some cases of children being accused of witchcraft and subsequently abused or abandoned. |
Вредоносные виды практики редко встречаются в Анголе, однако были случаи, когда детей обвиняли в колдовстве и затем подвергали гонениям или бросали. |
In commodity-exporting least developed countries, such as Angola, solid commodity prices, combined with expanding production capacities, will underpin strong growth. |
В наименее развитых странах-экспортерах сырья, в частности в Анголе, динамичным темпам роста будут способствовать высокие цены на сырьевые товары в сочетании с расширением производственных мощностей. |
In Africa, particularly in Angola, patriarchal power is very pronounced and widespread, almost predominant, especially in rural areas, which have preserved traditional culture and norms. |
В Африке, и в частности в Анголе, широко распространена в ярко выраженной форме патриархальная система власти, которая преобладает фактически везде, особенно в сельских районах с консервативными культурными традициями и нормами. |
Support was provided to Angola and Jamaica in reviewing their national trade policies with a view to modernizing them and enhancing their development impact. |
Была оказана помощь Анголе и Ямайке в пересмотре их национальной торговой политики в целях ее модернизации и повышения ее отдачи в плане развития. |
As part of the TrainForTrade programme in Angola, two workshops focused on developing national training capacity for tourism were held in 2011 in two provinces. |
В рамках программы "Трейнфортрейд" в Анголе в 2011 году в двух провинциях были проведены два рабочих совещания, нацеленные на формирование национального учебного потенциала в сфере туризма. |
The housing programmes currently under way in Angola seek to improve the living conditions for the population, especially the poorest. |
Осуществляемые в настоящее время в Анголе программы жилищного строительства направлены на улучшение жилищных условий населения, особенно наиболее бедных его слоев. |