| During the past year there have been four armed robberies committed against staff in Angola by men who were either police or wore police uniforms. | За прошедший год в Анголе было совершено четыре вооруженных ограбления сотрудников лицами, которые либо являлись полицейскими, либо были одеты в полицейскую форму. |
| At the end of June the number of internally displaced persons was estimated at 2.5 million, approximately 20 per cent of the total population in Angola. | Положение перемещенных внутри страны лиц свидетельствует об ужасных последствиях войны в Анголе. примерно 20 процентов общей численности населения Анголы. |
| Like Ambassador Ryan, we regard the work of the United Nations Office in Angola on human rights as of great importance and hope that this will continue. | Как и посол Райан, мы считаем работу Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе в области прав человека чрезвычайно важной, и надеемся, что она будет продолжаться. |
| In Angola, the signing of the Lusaka Protocol between the Government and UNITA, coupled with the subsequent progress made by the parties to the peace process, has paved the way for a renewed hope in that sister country. | Подписание Лусакского протокола между правительством и УНИТА в Анголе, наряду с последующим прогрессом, достигнутым сторонами в мирном процессе, проложили путь к возрождению надежды в этой братской стране. |
| In its resolution 1237 (1999) of 7 May 1999, the Security Council welcomed and endorsed the planned visit to Central and Southern Africa by the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 864 (1993) concerning the situation in Angola. | В своей резолюции 1237 (1999) от 7 мая 1999 года Совет Безопасности приветствовал и одобрил запланированную поездку Председателя Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 864 (1993) о положении в Анголе, в центральную и южную части Африки. |
| The Angola monitoring mechanism has yielded decisive results. | Чрезвычайно результативным шагом оказалось и учреждение механизма мониторинга для Анголы. |
| Allow me also to welcome the recent legislative elections in Angola and to congratulate the people and authorities of Angola for the responsible and transparent manner in which those important elections were conducted. | Я хотел бы также приветствовать недавно состоявшиеся выборы в законодательные органы в Анголе и поздравить народ и власти Анголы с ответственным и транспарентным проведением этих важных выборов. |
| In September 2004, representatives of port communities from Angola, Benin, Cameroon, Cape Verde, Guinea, Senegal, Togo and Tunisia met in Geneva to assess TrainForTrade port activities and define priorities for 2005. | В сентябре 2004 года представители портового сектора Анголы, Бенина, Камеруна, Кабо-Верде, Гвинеи, Сенегала, Того и Туниса встретились в Женеве для оценки связанной с портами деятельности по линии ТРЕЙНФОРТРЕЙД и определения приоритетов на 2005 год. |
| With respect specifically to Angola, the sanctions' objective is to foster a durable political settlement to the war by curtailing UNITA's ability to pursue its objectives through military means and to take through force what was denied to it in 1992 by the voters of Angola. | Если говорить конкретно о положении в Анголе, то цели санкций заключаются в том, чтобы закрепить стабильность политического урегулирования войны посредством ограничения потенциала УНИТА по достижению целей военными средствами и возвращения того, чего его лишили выборщики Анголы в 1992 году. |
| Also, the absence of delegates of some countries with extensive coastlines in the South Atlantic (Angola, Namibia and South Africa, among others) was noted and their information was missed. | Участники также обратили внимание на отсутствие представителей некоторых стран региона Южной Атлантики, имеющих протяженную береговую линию (в частности, Анголы, Намибии и Южной Африки) и отсутствие информации по ним. |
| The Republic of Angola commits itself to contributing, within the limits of its capacity, to finding solutions to these problems that affect all States. | Республика Ангола обещает сделать все от нее зависящее для отыскания путей решения этих проблем, которые пагубно сказываются на всех государствах. |
| As a State Party to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol, Angola was committed to its full implementation and looked forward to the successful completion of the negotiations on a second commitment period. | Являясь одним из государств - участников Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и Киотского протокола, Ангола привержена делу их осуществления в полном объеме и рассчитывает на успешное завершение переговоров в отношении второго периода действия обязательств. |
| Angola stated that it was closely following efforts made by Guinea-Bissau to bring political stability to the country, which was a precondition for guaranteeing the basic rights of its people. | Ангола заявила, что она внимательно следит за усилиями, прилагаемыми Гвинеей-Бисау для установления политической стабильности в стране, что является одним из предварительных условий обеспечения основных прав ее народа. |
| Angola 4 January 1991 3 January 1993 | Ангола 4 января 1991 3 января 1993 |
| The Chairman said that Angola, Armenia, the Comoros, the Gambia, Haiti, Morocco, Namibia, Rwanda, Sierra Leone, South Africa, Thailand, Trinidad and Tobago, Uganda and the United States wished to join the sponsors. | Председатель говорит, что Ангола, Армения, Гаити, Гамбия, Коморские Острова, Марокко, Намибия, Руанда, Соединенные Штаты Америки, Сьерра-Леоне, Таиланд, Тринидад и Тобаго, Уганда и Южная Африка желают присоединиться к числу авторов данного проекта резолюции. |
| The Republic of Korea had participated actively in peacekeeping operations in various countries of the world, including Somalia, Angola, Western Sahara, Timor-Leste and others. | Республика Корея принимает активное участие в миротворческих операциях в различных странах мира, включая Сомали, Анголу, Западную Сахару, Тимор-Лешти и другие. |
| The Security Council's activity in the period covered by the report was exceptionally intense and highly effective in some aspects, as we can see by the positive developments in a number of situations, including Sierra Leone, Angola and Timor-Leste. | Деятельность Совета Безопасности в подотчетный период была чрезвычайно напряженной и высоко эффективной по некоторым аспектам, как видно из позитивного развития событий в ряде ситуаций, включая Сьерра-Леоне, Анголу и Тимор-Лешти. |
| With regard to the formed units, the Namibian contingent was repatriated on 22 February, while the Portuguese signal unit is expected to leave Angola by the end of February 1999. | Что касается воинских подразделений, то намибийский контингент был репатриирован 22 февраля, а португальское подразделение связи, как ожидается, покинет Анголу к концу февраля 1999 года. |
| Poland also thanked the troika - Angola, Brazil and Japan - for their work, as well as countries which entered into dialogue with them for their constructive and valuable assessments, questions and comments. | Кроме того, Польша благодарит "тройку" - Анголу, Бразилию и Японию - за их работу, а также страны, которые вступили с ней в диалог, за их конструктивные и ценные мнения, вопросы и замечания. |
| Missions to Angola and the United Republic of Tanzania resulted in follow-up work on a comprehensive regional programme for energy and environment for the SADC countries, as well as a large-scale programme for energy. | По итогам миссий, направленных в Анголу и Объединенную Республику Танзанию, начата работа над всеобъемлющей региональной программой по энергетике и охране окружающей среды для стран, входящих в САДК, а также над крупномасштабной программой по энергетике. |
| Similar agreements are expected to be signed with Burundi, Rwanda, Uganda, the Sudan, Zambia and Angola. | Ожидается подписание аналогичных соглашений с Бурунди, Руандой, Угандой, Суданом, Замбией и Анголой. |
| The International Monetary Fund (IMF) is collaborating with Angola in the implementation of the Government's new economic and social programme for 1995 and 1996. | Международный валютный фонд (МВФ) сотрудничает с Анголой в выполнении новой экономической и социальной программы правительства на 1995 и 1996 годы. |
| The Chokwe and Lunda live along the border with Angola. The Pygmies (less than 0.5 per cent) are to be found in Equateur and Orientale provinces. | Вдоль границы с Анголой проживают чокве и лунда; пигмеи (менее 0,5%) находятся в Экваториальной и Восточной областях. |
| 10 July: Signing of the Lusaka Peace Agreements by the Democratic Republic of the Congo, Rwanda, Uganda, Zimbabwe, Namibia and Angola | 10 июля: подписание мирных соглашений в Лусаке Демократической Республикой Конго, Руандой, Угандой, Зимбабве, Намибией и Анголой |
| Russia has signed relevant agreements with Sao Tome and Principe, Burundi and Nigeria and has held negotiations with Zambia, Angola, Ethiopia, the Republic of the Congo and Chad. | Подписаны соответствующие соглашения с Сан-Томе и Принсипи, Бурунди, Нигерией, проведены переговоры с Замбией, Анголой, Эфиопией, Республикой Конго, Чадом. |
| I ask that you circulate this letter as a document of the Security Council for the next meeting at which the Angola matter is scheduled to be analysed. | Прошу Вас распространить настоящее письмо в качестве документа Совета Безопасности к следующему заседанию, на котором планируется рассматривать ангольский вопрос. |
| There they laid siege to what became known as the Stalingrad of Angola, from December 1987 to March 1988. | Там они осадили то, что стало известно как ангольский «Сталинград», с декабря 1987 года по март 1988 года. |
| Belgium is also an important base for UNITA because of the activities of another front institution, the Casa de Angola, and the presence there of a very prominent figure in its external structures, Azevedo de Oliveira Kanganje. | Бельгия также является важной базой для УНИТА вследствие деятельности другого служащего прикрытием учреждения («Ангольский дом») и присутствия в этой стране лица, занимающего весьма видное положение в ее внешних структурах, - Азеведу де Оливейры Канганжи. |
| José Manuel Imbamba (born January 7, 1965 in Boma, Moxico Province, Angola) is an Angolan priest and the archbishop of Saurímo since 12 April 2011. | José Manuel Imbamba; род. 7 января 1965 года в Боме, провинция Мошико, Ангола) - ангольский священник и архиепископ Сауримо с 12 апреля 2011 года. |
| By providing humanitarian and development assistance, the international community can ease Angola's transition from war to sustainable peace. The Angolan people and their institutions, however, remain the primary agents of the necessary social, psychological and economic transformations. | Оказывая Анголе гуманитарную помощь и помощь в целях развития, международное сообщество может облегчить ее переход от состояния войны к устойчивому миру, однако главными движущими силами в осуществлении необходимых социальных, психологических и экономических преобразований по-прежнему являются ангольский народ и созданные в стране институты. |
| The aircraft involved was a one-year-old Boeing 737-2M2 (registration D2-TBN, factory no. 22775, and serial no. 869) that had its first maiden flight on April 29, 1982 and was delivered to TAAG Angola Airlines on May 6 the same year. | Boeing 737-2M2 с регистрационным номером D2-TBN (заводской - 22775, серийный - 869) свой первый полёт совершил 29 апреля 1982 года и к TAAG Angola Airlines поступил 6 мая того же года. |
| In 1953, Angolan separatists founded the Party of the United Struggle for Africans in Angola (PLUA), the first political party to advocate Angolan independence from Portugal. | В 1953 году ангольские сепаратисты основали Союз борьбы африканцев Анголы - Partido da Luta Unida dos Africanos de Angola (ПЛУА) - первую политическую партию, отстаивавшую независимость Анголы от Португалии. |
| The Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA) has ruled Angola since independence in 1975. | Movimento Popular de Libertação de Angola - Partido do Trabalho, MPLA, МПЛА) - политическая партия Анголы, правящая страной со времени обретения ею независимости в 1975 году. |
| Angolan Portuguese (Portuguese: Português de Angola) is a group of dialects and accents of the Portuguese language used mostly in Angola, where it is an official language. | Português de Angola, Português Angolano) - один из национальных вариантов португальского языка, распространённый в республике Ангола, единственный официальный язык республики и самый распространённый разговорный язык страны. |
| The National Bank of Angola (Portuguese: Banco Nacional de Angola) is the central bank of Angola. | Banco Nacional de Angola) - центральный банк Анголы. |