| The LIS provided an overview of the mine contamination problem in Angola. | ОВНМ позволило получить общее представление о проблеме минного загрязнения в Анголе. |
| OCHA has cooperated with UNMAS in facilitating assessment missions to Kosovo and providing advice on the humanitarian impact of landmines in Angola, Guinea-Bissau and Sudan. | УКГВ сотрудничает с СООНР в оказании содействия миссиям по оценке положения дел в Косово и в проведении консультаций по вопросам гуманитарных последствий использования противопехотных мин в Анголе, Гвинее-Бисау и Судане. |
| The efforts made since June 2002 in the Central African Republic, in Angola and, recently, in Liberia, for which the Secretary-General has just appointed a Special Representative, are significant and should be intensified. | Усилия, прилагаемые начиная с июня 2002 года в Центральноафриканской Республике, Анголе и в последнее время в Либерии, где Генеральный секретарь только что назначил Специального представителя, являются важными, и их следует активизировать. |
| In Angola, following a mission mandated by the Secretary-General, the Emergency Relief Coordinator initiated an urgent review of coordination arrangements, which led to a number of initiatives by the Humanitarian Coordinator and the agencies to strengthen support to the internally displaced. | В Анголе после санкционированной Генеральным секретарем миссии Координатор чрезвычайной помощи инициировал проведение срочного обзора механизмов координации, в результате которого координатором по гуманитарным вопросам и учреждениями был предложен целый ряд инициатив по укреплению поддержки, оказываемой вынужденным переселенцам. |
| United Nations Training Assistance Teams have provided training in Haiti and Angola and have assisted in the development of training centres and the preparation of personnel in several countries. | Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в обучении персонала провели учебные мероприятия в Гаити и Анголе и оказали в нескольких странах помощь в создании учебных центров и подготовке кадров. |
| The intensive mine pollution in Angola seriously hinders the movement of goods and people as well as the resumption of economic activity. | Огромное количество мин на всей территории Анголы серьезно затрудняет передвижение грузов и людей, а также возобновление экономической деятельности. |
| From Bosnia to Angola, the similarities are striking. | От Боснии до Анголы воображение поражают сходные явления. |
| Of these, the STIP review of Angola has already been completed and the other three will be completed during 2009. | В частности, обзор ПНТИ Анголы был уже завершен, а остальные три будут завершены в течение 2009 года. |
| Speaking on behalf of the African Group, the observer for Angola welcomed the report of the Intergovernmental Expert Group Meeting and expressed the full support of the Group for the draft resolution proposed therein. | Выступая от имени Группы государств Африки, наблюдатель от Анголы приветствовал доклад Совещания Межправительственной группы экспертов и выразил полную поддержку своей Группы предложенному в нем проекту резолюции. |
| The European Union looks forward to the active participation in the Conference of the new core members Angola, the Central African Republic, the Republic of the Congo and the Sudan. | З. Европейский союз с нетерпением ожидает активного участия в работе Конференции новых основных сторон: Анголы, Республики Конго, Судана и Центральноафриканской Республики. |
| The Constitution of the Republic of Angola guarantees protection of the fundamental rights of the child. | Конституция Республики Ангола гарантирует защиту основополагающих прав ребенка. |
| Despite the huge increase in its assessment, Angola would, as it had done in the past, comply with its financial obligations. | Несмотря на огромное увеличение ее взноса, Ангола, как и в прошлом, выполнит свои финансовые обязательства. |
| Angola welcomes the inter-party agreement reached in Zimbabwe and will continue to make efforts to help the parties put national interests before all personal quarrels so as to ease the return to political stability and to reverse the grim economic situation that prevails in the country. | Ангола приветствует межпартийное соглашение, достигнутое в Зимбабве, и будет продолжать прилагать усилия с целью убедить стороны поставить национальные интересы выше любых личных разногласий, с тем чтобы облегчить восстановление политической стабильности и обратить вспять мрачную экономическую ситуацию, которая существует в стране. |
| Angola, Algeria, Barbados, Benin, the Congo, Djibouti, Egypt, Guinea, Kenya, Lebanon, Madagascar, Niger, the Philippines, Senegal, Sierra Leone, the Sudan, Swaziland, Uganda and Zimbabwe joined in sponsoring the draft resolution. | Алжир, Ангола, Барбадос, Бенин, Гвинея, Джибути, Египет, Зимбабве, Кения, Конго, Ливан, Мадагаскар, Нигер, Свазиленд, Сенегал, Судан, Сьерра-Леоне, Уганда и Филиппины присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
| I should like to inform the Assembly that the following countries have become sponsors of the draft resolution: Angola, Australia, Canada, China and the Lao People's Democratic Republic. | Я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились следующие страны: Ангола, Австралия, Канада, Китай и Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
| Following the heavy rainy season, drought-like conditions impacted Angola, Botswana, Namibia, South Africa and Zimbabwe. | После сезона сильных дождей пришла засуха, затронувшая Анголу, Ботсвану, Зимбабве, Намибию и Южную Африку. |
| As a consequence of the threats against him, the author has been unable to enter Angola, and he has therefore been prevented from exercising his rights. | В результате угроз в отношении автора он не смог въехать в Анголу и, следовательно, это воспрепятствовало осуществлению его прав. |
| 134.65 Invite the Special Rapporteur on Freedom of Expression to visit Angola in order to demonstrate your commitment to foster an environment where journalists, civil society, and opposition members can operate freely and independently (United States of America); | 134.65 предложить Специальному докладчику по вопросу о праве на свободное выражение мнений посетить Анголу в целях продемонстрировать приверженность Анголы делу создания такой обстановки, в которой журналисты, гражданское общество и члены оппозиции могут свободно и независимо выполнять свои функции (Соединенные Штаты Америки); |
| It also carried out official missions to Norway (22 April-2 May 2007), Equatorial Guinea (8-13 July 2007) and Angola (1727 September 2007) (see addenda 2, 3 and 4). | Она также совершила официальные поездки в Норвегию (22 апреля - 2 мая 2007 года), Экваториальную Гвинею (8-13 июля 2007 года) и Анголу (17-27 сентября 2007 года) (см. добавления 2, 3 и 4). |
| Because of the internal conflict that had ravaged Angola for more than three decades, the country's human development indicators remained very low, as the Human Development Report showed. | Как показывает доклад о развитии человека, в результате внутреннего конфликта, раздирающего Анголу на протяжении более чем 30 лет, индексы развития людских ресурсов остаются весьма низкими. |
| The Russian Federation noted that Angola was facing serious problems and challenges and wished it every success in implementing its strategy for combating poverty. | Российская Федерация отметила, что перед Анголой стоят серьезные проблемы и задачи, и пожелала ей всяческих успехов в осуществлении ее стратегии борьбы с нищетой. |
| In the case of Angola, it is disturbing to note that the appeals of the international community, and even the decisions of the Security Council, have gone unheeded by UNITA. | В случае с Анголой вызывает обеспокоенность тот факт, что УНИТА оставил без внимания призывы международного сообщества и даже решения Совета Безопасности. |
| In the case studies developed on diamond companies violating United Nations sanctions against UNITA, the Mechanism had to work with information on the illicit trade provided by Angola. | В рамках проведенных конкретных обследований алмазных компаний, нарушающих введенные в отношении УНИТА санкции Организацией Объединенных Наций, Механизму приходилось использовать информацию по незаконной торговле, представленную Анголой. |
| Ms. Shin requested more information concerning the impact of the first Plan of Action adopted by Angola following the Fourth World Conference on Women, held in Beijing in 1999. | Г-жа Син просит предоставить дополнительную информацию в отношении эффективности осуществления первого плана действий, принятого Анголой по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1999 году. |
| In the African region, negotiations between Angola and Namibia, which started in 1993 with a view to analysing the common border, resulted in the conclusion of a treaty for the delimitation of the maritime border between the two States. | В Африканском регионе переговоры между Анголой и Намибией, начавшиеся в 1993 году с целью проанализировать общую границу, завершились заключением договора о делимитации взаимной морской границы. |
| In Belgium, Casa de Angola serves as a front for UNITA. | В Бельгии «ширмой» для УНИТА служит «Ангольский дом». |
| While MONUA can no longer play a useful role in the present circumstances, the United Nations and the international community should not and must not turn its back on Angola and the Angolan people. | Хотя МНООНА не может более играть полезную роль в нынешних обстоятельствах, Организация Объединенных Наций и международное сообщество не должны бросать на произвол судьбы Анголу и ангольский народ. |
| José Manuel Imbamba (born January 7, 1965 in Boma, Moxico Province, Angola) is an Angolan priest and the archbishop of Saurímo since 12 April 2011. | José Manuel Imbamba; род. 7 января 1965 года в Боме, провинция Мошико, Ангола) - ангольский священник и архиепископ Сауримо с 12 апреля 2011 года. |
| The real (plural réis) was the currency of Portuguese Angola until 1914. | Ангольский реал (порт. real, мн.ч. reis) - денежная единица Анголы до 1914 года, приравненная к португальскому реалу. |
| What is really important to the Council is that the Angola peace process move beyond the deadlock in political and military terms, as the Secretary-General defined it in the last report on the activities of the United Nations Office in Angola in Luanda. | Для Совета очень важно, чтобы ангольский мирный процесс вышел из тупика в политическом и военном планах, как об этом говорил Генеральный секретарь в своем последнем докладе о деятельности Отделения Организации Объединенных Наций в Анголе, расположенного в Луанде. |
| The aircraft involved was a one-year-old Boeing 737-2M2 (registration D2-TBN, factory no. 22775, and serial no. 869) that had its first maiden flight on April 29, 1982 and was delivered to TAAG Angola Airlines on May 6 the same year. | Boeing 737-2M2 с регистрационным номером D2-TBN (заводской - 22775, серийный - 869) свой первый полёт совершил 29 апреля 1982 года и к TAAG Angola Airlines поступил 6 мая того же года. |
| The new share-holders composition was approved by ANAC in January 2010:80% of the shares belong to the Brazilian company Ipiranga Obras Públicas e Privadas and to Gleison Gamboni e Souza, and 20% of the shares belong to the Angolan company Angola Air Services. | В январе 2010 года Национальное агентство гражданской авиации Бразилии утвердило зарегистрировало новых владельце авиакомпании: 80 % акций находились в собственности бразильской компании «Ipiranga Obras Públicas e Privadas and to Gleison Gamboni e Souza» и остальные 20 % - в собственности ангольского авиаперевозчика Angola Air Services. |
| In 1953, Angolan separatists founded the Party of the United Struggle for Africans in Angola (PLUA), the first political party to advocate Angolan independence from Portugal. | В 1953 году ангольские сепаратисты основали Союз борьбы африканцев Анголы - Partido da Luta Unida dos Africanos de Angola (ПЛУА) - первую политическую партию, отстаивавшую независимость Анголы от Португалии. |
| The Popular Movement for the Liberation of Angola (MPLA) has ruled Angola since independence in 1975. | Movimento Popular de Libertação de Angola - Partido do Trabalho, MPLA, МПЛА) - политическая партия Анголы, правящая страной со времени обретения ею независимости в 1975 году. |
| The National Bank of Angola (Portuguese: Banco Nacional de Angola) is the central bank of Angola. | Banco Nacional de Angola) - центральный банк Анголы. |